Private investment in 2009 had amounted to over $14 billion in industrial forest plantations and to around $6.5 million in forest concessions. |
В 2009 году объем частных инвестиций на цели насаждения лесов промышленного значения и предоставление концессий на лесозаготовительную деятельность составил соответственно более 14 млрд. долл. США и около 6,5 млн. долл. США. |
In 2010, grants and soft loans for projects financed through foreign assistance amounted to over $3.2 billion, but only about $62 million related to agriculture and forestry. |
В 2010 году гранты и льготные займы на цели проектов, финансируемых по линии иностранной помощи, составили 3,2 млрд. долл. США, однако на цели сельского и лесного хозяйства было выделено лишь около 62 млн. долл. США. |
Since 1993, her Government had provided $1.8 billion to more than 80 countries for conventional weapons destruction, including $160 million to 31 countries in 2010. |
С 1993 года ее правительство выделило на цели уничтожения обычного оружия 1,8 млрд. долл. США более чем 80 странам, в том числе 160 млн. долл. США для 31 страны в 2010 году. |
Programme implementation costs, regardless of funding source, total Belarusian Roubles (BR) 1,407.667 billion, including BR 107.16 million for building and reconstruction at 1991 prices. |
Общие затраты на реализацию программы за счет всех источников финансирования составляют 1407,667 млрд. белорусских рублей; на строительство и реконструкцию объектов в ценах 1991 года - 107,16 млн. белорусских рублей. |
India had extended assistance worth $1.2 billion for the reconstruction of Afghanistan and had offered concessional loans and grants worth $550 million in 2009 to other least developed countries. |
В 2009 году Индия выделила 1,2 млрд. долл. США на восстановление Афганистана и предоставила другим наименее развитым странам льготные кредиты и субсидии на общую сумму 550 млн. долл. США. |
In 2007, company contributions to UNICEF programmes amounted to $117 million out of a total of over $3 billion total revenue from all sources. |
ЗЗ. В 2007 году взносы компаний на осуществление программ ЮНИСЕФ составили 117 млн. долл. США при общей сумме поступлений из всех источников, составившей 3 млрд. долл. США. |
The Agency's total budget was $1.3 billion, including $620 million for the General Fund, which was used to implement basic health, education, relief and protection activities. |
Общий бюджет Агентства составляет 1, 3 млрд. долл. США, включая 620 млн. долл. США для Общего фонда, который используется для осуществления деятельности в сфере базового здравоохранения, образования, оказания помощи и обеспечения защиты. |
Some $327 million has been budgeted for petroleum, oil and lubricants for 2006/07 and the total value of current and pending contracts through 2009 is estimated at some $1 billion. |
В бюджете на 2006/07 год на закупку горюче-смазочных материалов было выделено порядка 327 млн. долл. США, при этом совокупная стоимость текущих и будущих контрактов на период по 2009 год оценивается в 1 млрд. долл. США. |
Driven by a dynamism of mutual interest, Viet Nam's two-way trade volume with Africa grew manyfold between 1991 and 2006, from just $15 million to approximately $1 billion last year. |
Подталкиваемый динамикой взаимных интересов, объем двусторонней торговли Вьетнама с Африкой возрос за период 1991 - 2006 годов в несколько раз - с оборота на сумму в 15 млн. долл. США до почти 1 млрд. долл. США в прошлом году. |
Despite the decline in cash balances, the total cash resources of $1.2 billion as at 31 December 2006 were sufficient to cover the $917 million in recorded unliquidated obligations arising from approved contracts. |
Несмотря на сокращения объема денежной наличности, общей суммы наличных средств в размере 1,2 млрд. долл. США по состоянию на 31 декабря 2006 года было достаточно для покрытия учтенных непогашенных обязательств по утвержденным контрактам на сумму 917 млн. долл. США. |
The $748 million represents just over 7 per cent of the total programmatic expenditures in UNDP, which amounted to $10.5 billion between 2004 and 2007. |
Эта сумма в размере 748 млн. долл. США представляет собой чуть более 7 процентов всех общих программных расходов ПРООН, которые составили 10,5 млрд. долл. США в период с 2004 года по 2007 год. |
Of the total amount of $1.26 billion outstanding, $594.38 million was more than two years in arrears. |
Из общей суммы невыплаченных взносов в размере 1,26 млрд. долл. США сумма в размере 594,38 млн. долл. США просрочена более чем на два года. |
For 2007, $970 million pledged against the overall requirements of $1.82 billion. |
При общем объеме потребностей в размере 1,82 млрд. долл. США на 2007 год объявлены взносы в объеме 970 млн. долл. США. |
Of the mission's proposed overall budget of approximately $1.7 billion, $729 million, or 45 per cent, is engineering-related. |
Из предлагаемого бюджета Миссии, общий объем которого составляет приблизительно 1,7 млрд. долл. США, 729 млн. долл. США, или 45 процентов, предназначено для осуществления деятельности, связанной с инженерно-техническими работами. |
Procurement activities have grown from $400 million in 1997 to over $2.5 billion in 2007, a sixfold increase. |
Объем закупок вырос с 400 млн. долл. США в 1997 году до более чем 2,5 млрд. долл. США в 2007 году, т.е. в шесть раз. |
The aggregate liabilities for end-of-service and post-retirement benefits were estimated to exceed $4.1 billion as at 31 December 2007, of which only $550 million was funded. |
По оценкам, совокупные обязательства, связанные с выплатой пособий при прекращении службы и после выхода на пенсию, на 31 декабря 2007 года превышали 4,1 млрд. долл. США, причем финансовые ресурсы на их покрытие составляли всего 550 млн. долл. США. |
Within this category, the total technical cooperation delivered was $76.9 million out of the available pool of $3.5 billion, equivalent to approximately 2 per cent. |
По этой категории общий объем средств по линии технического сотрудничества составил 76,9 млн. долл. США из общей выделенной суммы в 3,5 млрд. долл. США, или приблизительно 2 процента. |
Over the first nine months of 2008, foreign exchange earnings of the international companies grew by $427 million to $1.5 billion, representing a 38.7 per cent increase. |
В течение первых девяти месяцев 2008 года объем валютных поступлений международных компаний увеличился на 427 млн. долл. США и составил 1,5 млрд. долл. США, что отражает увеличение в размере 38,7 процента. |
Recalling that the original funding commitment by Ted Turner's United Nations Foundation had been for $1 billion, he noted that $405 million of that total had already been received. |
Напомнив о том, что первоначальные финансовые обязательства учрежденного Тэдом Тёрнером Фонда Организации Объединенных Наций составляли 1 млрд. долл. США, оратор отмечает, что 405 млн. долл. США из этой суммы были уже получены. |
The exercise, which aimed to restore expenditure to within the originally approved budget of $1.876 billion, had so far resulted in approximately $100 million in potential cost savings. |
Этот анализ, цель которого - привести расходы в соответствие с изначально утвержденным бюджетом в 1,876 млрд. долл. США, до настоящего момента позволил добиться потенциальной экономии расходов в размере около 100 млн. долл. США. |
During the first two quarters of 2008, humanitarian expenditure increased by $81 million to a total of $1.95 billion, mostly because of increased food prices and related transport costs. |
В течение первых двух кварталов 2008 года расходы на гуманитарные цели увеличились на 81 млн. долл. США и составили 1,95 млрд. долл. США, главным образом вследствие повышения цен на продукты питания и роста смежных транспортных расходов. |
Japan made an additional pledge of $550 million at the Paris Conference, bringing its total pledged assistance to $2 billion. |
На Парижской конференции Япония взяла на себя обязательство внести еще 550 млн. долл. США, в результате чего общая сумма обещанной помощи составит 2 млрд. долл. США. |
In sub-Saharan Africa, bilateral agricultural aid fell by 60 per cent from US$ 1.3 billion to only US$ 524 million between 1990 and 2001. |
В странах Африки к югу от Сахары двусторонняя помощь аграрному сектору в период между 1990 и 2001 годом сократилась на 60% с 1,3 млрд. долл. США до всего лишь 524 млн. долл. США. |
Consequently, the proposed level of $4.195 billion for the biennium 2008-2009, before recosting, reflected an increase of merely $21.3 million, or 0.5 per cent real growth. |
Соответственно, предлагаемый объем, до пересчета составлявший 4,195 млрд. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, отражает увеличение ассигнований всего на 21,3 млн. долл. США, т.е. реальный рост составляет 0,5 процента. |
The global business of Advertising exceed the 544,000 million in 2010 |
Оборот мирового рекламного бизнеса превысит $544 млрд. к 2010 году |