By 31 December 2010, 55 per cent of the approved budget of $1,365 million had been utilized and the Mission projected an overall overexpenditure of $33.7 million by the end of the 2010/11 period. |
К 31 декабря 2010 года 55 процентов утвержденного бюджета в размере 1,365 млрд. долл. США было освоено, и Миссия выдвинула прогноз об общем перерасходе на сумму 33,7 млн. долл. США к концу 2010/11 года. |
Notable to mention is the taka 150 crore (US$ 21 million) project for modernization of agriculture and allocation of taka 4200 crore (US$ 600 million) in FY 2010-11 for subsidy to the agriculture sector. |
Стоит отметить выделение 1,5 млрд. така (21 млн. долл. США) на проект модернизации сельского хозяйства и 42 млрд. така (600 млн. долл. США) на субсидирование сельскохозяйственного сектора в 2010/11 финансовом году. |
World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. |
В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года. |
The total number of persons aged 60 years and above increased from 200 million in 1950 to 760 million in 2010, and it is anticipated to become over one billion by the end of the current decade. |
Общее число людей в возрасте 60 лет и старше возросло с 200 млн. в 1950 году до 760 млн. в 2010 году и предположительно превысит 1 млрд. к концу нынешнего десятилетия. |
Horticultural exports have taken off in several African countries, with exports amounting to $1 billion in Kenya and South Africa, $300 million in Egypt, Ethiopia and Morocco, and $70 million in Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В ряде африканских стран был налажен экспорт продукции садоводства, и его объем составил 1 млрд. долл. в Кении и Южной Африке, 300 млн. долл. в Египте, Марокко и Эфиопии и 70 млн. долл. в Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
Over two thirds of the $1.8 billion outstanding at the end of 2006 was owed by two Member States ($677 million by the United States and $572 million by Japan). |
Более двух третей непогашенной задолженности, составлявшей на конец 2006 года 1,8 млрд. долл. США, приходились на долю двух государств-членов (677 млн. долл. США на долю Соединенных Штатов и 572 млн. долл. США на долю Японии). |
Given the large proven oil reserves in Kazakhstan at 5.4 billion tonnes, it is expected that oil production will reach the level of 90 million tonnes in 2010 and over 150 million tonnes of oil by the year 2015. |
С учетом значительных доказанных запасов нефти в Казахстане, объем которых составляет 5,4 млрд. т, ожидается, что в 2010 году добыча нефти достигнет уровня в 90 млн. т, а в 2015 году превысит 150 млн. тонн. |
(b) $200 million over the Plan period, of which $190 million is required to spearhead the implementation of the enhanced normative framework and $10 million for management excellence; |
Ь) потребуется 200 млн. долл. США на период выполнения Плана, из которых 190 млн. долл. США пойдут на инициирование работы по формированию усиленной нормативной базы и 10 млрд. долл. США на достижение высокого уровня управленческой работы; |
The Advisory Committee also bore in mind the fact that the total level of expenditure on peacekeeping operations has decreased from a peak of more than $3 thousand million to around $1 thousand million. |
Консультативный комитет учитывал и тот факт, что общий объем расходов на операции по поддержанию мира сократился с пикового показателя в более чем З млрд. долл. США до примерно 1 млрд. долл. США. |
(including $841 million $2.7 billion incurred in 2013 for future years) |
Объем зарегистрированных поступлений при размере расходов в 2,7 млрд. долл. США в 2013 году |
We are speaking, then, of a rural population of around 3.2 billion persons, of whom more than 1.6 million are women living in the rural areas of the world. |
Следовательно речь идет о сельском населении численностью порядка 3,2 млрд. человек, из которых более 1,6 млрд. составляют женщины, проживающие в сельских районах. |
In 2001 (according to preliminary data) the value of exports reached EUR 135.8 million and the value of imports was EUR 150.5 billion. |
По предварительным данным, в 2011 году стоимость экспорта составила 135,8 млрд. евро, а стоимость импорта - 150,5 млрд. евро. |
In December 2012, the Government budgeted for 2 billion Yemeni rials (YRIs), approximately US$ 9 million, to be paid to the victims of the 2011 events. |
В декабре 2012 года правительство ассигновало 2 млрд. йеменских риалов, что эквивалентно примерно 9 млн. долл. США, на выплаты пострадавшим в ходе событий 2011 года. |
The Independent Expert is concerned that, as at 22 April 2013, out of a total appeal of US$1.3 billion only about $184 million (14 per cent of requirements) had been received. |
Независимый эксперт озабочен тем, что по состоянию на 22 апреля 2013 года из общей суммы призыва в размере 1,3 млрд. долл. США было получено только примерно 184 млн. долл. США (14% от потребностей). |
The proposed funding of $6.8 billion for peacekeeping operations for 2013/14 - excluding the new mission to be established in Mali and the planned new mandate for MONUSCO - represented a reduction of $200 million compared to the 2012/13 budget level. |
За исключением новой миссии, которую предстоит учредить в Мали, и планируемого нового мандата МООНСДРК, предлагаемый объем финансирования миротворческих операций на 2013/14 год в объеме 6,8 млрд. долл. США на 200 млн. долл. США меньше по сравнению с объемом бюджета на 2012/13 год. |
There are plans to increase the Fund's assets to US$ 5 billion in the near future. In the last two years, the Fund provided more than US$ 550 million to finance or co-finance tens of large industrial and infrastructure projects. |
В ближайшей перспективе предусматривается довести его активы до 5 млрд. долларов. 3а истекшие два года на финансирование и софинансирование десятка крупных промышленных и инфраструктурных объектов Фондом выделено кредитов в размере более чем 550 млн. долларов США. |
It was believed that between 500 million and 1.5 billion children suffered violence each year, even in contexts where children were expected to be protected: in care, justice and educational institutions and within the family. |
Согласно оценкам, ежегодно от 500 млн. до 1,5 млрд. детей страдают от насилия даже там, где они, казалось бы, должны быть под защитой: в яслях и детских садах, в судах и образовательных учреждениях, а также в семье. |
In February and March 2012, reserves fell by around $600 million a month, to a total of $15.2 billion by the end of March. |
В феврале и марте 2012 года объемы резервов уменьшались на 600 млн. долл. США в месяц, в результате чего к концу марта они сократились в общей сложности на 15,2 млрд. долл. США. |
A capital investment of 750 million dollars was injected in the project since 1997, with an additional injection of 4.7 billion dollars in 2009 following the approval of a 15 year extension of the concession. |
С 1997 года в проект были вложены капитальные инвестиции на сумму 750 млн. долл., а в 2009 году, после утверждения продления концессии на 15 лет, в него было дополнительно вложено еще 4,7 млрд. долларов. |
A total of MNT 22.9 billion was provided to the government fund to support undergraduate students in 2009 while a total of 315 graduate students studying abroad were granted MNT 2.8 million. |
В 2009 году правительственному фонду поддержки студентов программы бакалавриата было в общей сложности выделено 22,9 млрд. тугриков, тогда как 315 студентам программы магистратуры, обучающимся за границей, было выделено 2,8 млн. тугриков. |
The total amount raised by the region was just below USD 419 million, a decrease from the USD 1 billion reported for the previous biennium; the largest share of funding was deployed in Central Africa (38 per cent of the total). |
Общая сумма привлеченных регионом средств составила чуть менее 419 млн. долл. США, что меньше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда она была равна 1 млрд. долл. США; наибольшая доля финансирования пришлась на Центральную Африку (38% общей суммы). |
The hydroelectric potential of the country's 252 large and medium-sized rivers has been assessed at 18.5 million kilowatts (kW) of capacity, and over 160 billion kWh of electricity. |
Гидроэнергетический потенциал 252 крупных и средних рек оценивается в 18,5 млн. кВт мощности и более 160 млрд. кВт∙ч электроэнергии. |
In 2006-2013, the Bank made direct investments worth over EUR 2 billion in the renewables sector, with an additional EUR 760 million channelled to the industry via credit lines to local banks. |
В 2006-2013 годах Банк вложил в сектор возобновляемых источников энергии прямые инвестиции на сумму более 2 млрд. евро, помимо которых 760 млн. евро направлены в эту отрасль с помощью кредитных линий, открытых местным банкам. |
It should be noted, however, that the volume of procurement from countries in the Latin America and the Caribbean region has risen over the last 10 years (from $644 million to $1.2 billion). |
Следует отметить, однако, что за последние 10 лет объем закупок в странах Латинской Америки и Карибского бассейна вырос (с 644 млн. долл. США до 1,2 млрд. долл. США). |
Over the past 10 years alone, more than US$ 1 billion has been spent on the implementation of projects and programmes aimed at the environmental rehabilitation of the Aral Sea region, including around US$ 265 million in foreign loans, technical assistance and grants. |
На реализацию проектов и программ, направленных на экологическое оздоровление зоны Приаралья в Узбекистане, только за последние 10 лет затрачено свыше 1 млрд. долл. США, в том числе около 265 млн. долл. США за счет иностранных займов, технической помощи и грантов. |