As one of its measures to reduce costs, Motorola Malaysia expects its annual purchases from its local component suppliers to increase, reaching a total value of RM1 billion in the year 2000, compared to RM785 million in 1997. |
В качестве одной из мер по сокращению издержек "Моторола Малайзия" планирует увеличить к 2000 году ежегодные закупки компонентов у своих местных поставщиков на общую сумму 1 млрд. ринггитов по сравнению с 785 млн. ринггитами в 1997 году. |
Table 3 of the plan (Consolidated plan and categorized list of foodstuffs, soaps and detergents) should be revised to reflect the additional allocation of $150 million, bringing the grand total to $1.056 billion. |
Выделение еще 150 млн. долл. США следует отразить в таблице 3 плана ("Сводный план и развернутый перечень продуктов питания, мыла и моющих средств"), с тем чтобы приведенная там общая сумма составляла 1,056 млрд. долл. США. |
The Energy Strategy has developed two scenarios for the longer-term period up to 2010, according to which coal demand should increase between 295 and 308 million tonnes while thermal power generation between 760 and 1015 billion kWh. |
В этой стратегии разработано два долгосрочных сценария до 2010 года, согласно которым спрос на уголь и производство теплоэлектроэнергии должны увеличиться соответственно с 295 до 308 млн. т и с 760 до 1015 млрд. кВт.ч. |
As indicated in the table, total project financing for climate change activities during the reporting period exceeded US$1.1 billion, of which GEF provided approximately $160 million in grant financing. |
Как указано в таблице, общий объем финансирования проектов за отчетный период превысил 1,1 млрд. долл. США, из которых финансирование по линии ГЭФ в форме грантов составило приблизительно 160 млн. долл. США. |
Cuba's right to nationalize foreign property would have been rendered meaningless if the prerequisite for the exercise of that right had been the prompt payment of $1.8 million plus interest, the value of the nationalized property as declared by the United States in 1960. |
Право Кубы на национализацию иностранной собственности было бы фактически аннулировано, если бы в качестве условия осуществления этого права от нее потребовали незамедлительной выплаты объявленной Соединенными Штатами в 1960 году стоимости национализированной собственности вместе с процентами в сумме 1 млрд. 800 млн. долл. США. |
From an activity level of $3.4 billion in 1994, it is now projected that the 1998 assessment level will be about $900 million. |
Согласно нынешним прогнозам, объем начисленных взносов составит в 1998 году около 900 млн. долл. США против 3,4 млрд. долл. США в 1994 году. |
Desertification in Brazil caused estimated economic losses of US$ 300 million per year, and it had been established that the cost of reclaiming the affected regions would be close to US$ 3.8 billion. |
Экономический ущерб от опустынивания в Бразилии, по оценкам, составляет 300 млн. долл. США в год, причем установлено, что стоимость работ по восстановлению пострадавших регионов составит примерно 3,8 млрд. долл. США. |
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. |
Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе. |
2.6 million claims with a total asserted value of over $200 billion have been received; |
было получено 2,6 млн. претензий на общую сумму более 200 млрд. долл. США; |
This represented audit expenditure of approximately $700 million out of a total recorded expenditure of $1.2 billion (58 per cent). |
Соответствующий объем ревизуемых расходов составил приблизительно 700 млн. долл. США, или 58 процентов от совокупного объема расходов по отчетности, составившего 1,2 млрд. долл. США. |
Even now, nearly a decade after the end of the cold war, the world's Governments spend more than $800 billion a year to support military forces of more than 27 million soldiers. |
Даже сейчас, почти десять лет спустя после окончания "холодной войны", правительства мира расходуют более 800 млрд. долл. США в год на содержание вооруженных сил, насчитывающих более 27 млн. солдат. |
Last year, Nigeria spent a whopping $1.7 billion to service external debts and only a paltry $300 million on the social sector - the sector most critical to children's and women's survival. |
В прошлом году Нигерия израсходовала огромную сумму в 1,7 млрд. долл. США на обслуживание внешней задолженности и лишь жалкие 300 млн. долл. США на социальные нужды - сектор, имеющий важнейшее значение для выживания детей и женщин. |
According to revised poverty estimates released by the World Bank, based on a poverty line of $1.25 a day in 2005 prices, 1.4 billion people in developing countries were living in extreme poverty in 2005 - 400 million more than suggested by earlier calculations. |
Такой же неравномерный прогресс отмечается и в области сокращения масштабов нищеты. США в день в ценах 2005 года, предоставленных Всемирным банком, в 2005 году число людей, живущих в развивающихся странах в условиях крайней нищеты, составило 1,4 млрд. человек, что на 400 млн. |
A total of 159 projects and joint programmes valued at $1.22 billion had been approved for funding as at 31 December 2008, including $15 million for humanitarian relief through the Expanded Humanitarian Response Fund. |
По состоянию на 31 декабря 2008 года для финансирования было утверждено в общей сложности 159 проектов и совместных программ на сумму 1,22 млрд. долл. США, включая 15 млн. долл. |
The plan has been costed at $1.2 billion, of which $400 million has already been made available through the United Nations Security and Stabilization Support Strategy and the Humanitarian Action Plan. |
Бюджет плана составляет 1,2 млрд. долл. США, из которых через стратегию Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации и План гуманитарной деятельности уже выделено 400 млн. долл. США. |
The cost of achieving the Millennium Development Goals' target 11, that is, improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020, is estimated at between $70 and $100 billion. |
Затраты на выполнение цели 11 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно улучшение условий жизни по крайне мере 100 миллионов жителей трущоб к 2020 году, оцениваются в 70-100 млрд. долл. США18. |
Some 818 projects involving the fixed assets of the national cultural system were designed in 2001, with a total planned investment of 22.947 billion yuan and a total planned increase in available floor space of 4.471 million square metres. |
В 2001 году было разработано 818 проектов, связанных с национальной культурной системой, причем общий объем запланированных инвестиций составил 22,947 млрд. юаней, а общий запланированный объем увеличения полезной площади - 4,471 млн. м2. |
It was reported that the air transport industry alone saw losses of over US$ 300 million detected in 2002, but that the total estimated fraud in that period was US$ 1.5 billion. |
По поступившим сообщениям, в одной только авиатранспортной отрасли в 2002 году было выявлено убытков более чем на 300 млн. долл. США; в целом же общие потери от мошенничества за этот период оцениваются в 1,5 млрд. долл. |
The total proposed requirement for the next financial period was $2.18 billion, or $424 million less than the previous period. |
Общие предлагаемые потребности на следующий финансовый период составляют 2,18 млрд. долл. США, или на 424 млн. долл. США меньше, чем в предыдущий период. |
This benefit provides 1.5 million Canadian families with $2.4 billion annually, in addition to other supports including the Child Tax Credit, the Child Care Expense Deduction, and the Canada Child Tax Benefit, which includes the National Child Benefit Supplement. |
С этой целью из бюджета выделяется 2,4 млрд. канадских долларов, помимо других механизмов поддержки, включая налоговый кредит на уход за детьми, налоговые вычеты, связанные с уходом за детьми, а также налоговую льготу на детей, включающую государственную надбавку к детскому пособию. |
I am thinking in particular of the pledges made by the European Union and the United States of America to devote respectively 150 million euros and $15 billion to the campaign against HIV/AIDS in Africa. |
Я имею в виду, в частности, обещания, данные Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки выделить, соответственно, 150 млн. евро и 15 млрд. долл. США на кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке. |
There was an unusual growth in 2001 by 13 per cent (from $941 million in 2000 to $1.07 billion in 2001). |
В 2001 году был отмечен необычный рост на 13 процентов (с 941 млн. долл. США в 2000 году до 1,7 млрд. долл. США в 2001 году). |
In the period covered by the present report, a total of 190 oil contracts were received and reviewed by the oil overseers; 752 liftings with a volume of 968.5 million barrels were made, and the revenue generated amounted to $13.580 billion. |
В отчетный период контролеры-нефтяники получили и рассмотрели в общей сложности 190 контрактов на операции с нефтью; была осуществлена отгрузка 752 партий нефти объемом 968,5 млн. баррелей на сумму 13,580 млрд. долл. США. |
As a result, expenditure on peacekeeping missions has increased significantly, growing from $837.8 million between 1 July 1998 and 30 June 1999 to more than $2 billion (budgeted) during the year under review. |
В результате этого расходы на содержание миссий по поддержанию мира заметно увеличились: с 837,8 млн. долл. США в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года до более 2 млрд. долл. США (предусмотренных в бюджете) в отчетном году. |
Total World Bank exposure is less than US$ 100 million, and private sector exposure is approximately US$ 1 billion. |
Общий объем рисков Всемирного банка составляет менее 100 млн. долл. США, тогда как общий объем риска частного сектора равен примерно 1 млрд. долл. США. |