In Africa alone, $3.8 billion has been committed and $150 million had been disbursed as of February 2008. |
Только в Африке были взяты обязательства на сумму 3,8 млрд. долл. США, из которых по состоянию на февраль 2008 года 150 млн. долл. США уже были выплачены. |
For 2008, the combined amount of departmental acquisition plans was $491 million, compared to $1.45 billion of actual requisitions, representing a variance of 195 per cent. |
В 2008 году совокупный объем планов закупок департаментов составлял 491 млн. долл. США по сравнению с суммой фактических закупок в 1,45 млрд. долл. США, т.е. разница составляла 195 процентов. |
Since the Oslo conference, approximately $430 million of the $2.6 billion needed for post-conflict reconstruction, as identified by the Joint Assessment Mission, has been committed. |
После конференции в Осло из 2,6 млрд. долл. США, определенных Совместной комиссией по оценке в качестве суммы, необходимой для постконфликтного восстановления, выделено около 430 млн. долл. США. |
In addition, ECOWAS contributed a budgetary support package in two tranches to the Government of Guinea-Bissau for approximately $4 million (2.7 billion CFA francs) to help pay salary arrears. |
Кроме того, ЭКОВАС предоставила правительству Гвинеи-Бисау пакет бюджетной поддержки в два транша размером примерно 4 млн. долл. США (2,7 млрд. франков КФА) для погашения задолженности по зарплате. |
No recent and reliable data are available for the Russian Federation, while estimates for China range from 315 million tons to 1 billion tons. |
Не имеется недавних и надежных данных по Российской Федерации, в то время как оценки по Китаю дают цифру от 315 млн. тонн до 1 млрд. тонн. |
This year, the Government has set aside 1.4 billion baht, which is around $41 million, to complete the task of demining in Thailand's territory. |
В этом году правительство выделило 1,4 млрд. бат - т.е. около 41 млн. долл. США - для завершения задачи по разминированию территории Таиланда. |
Moreover, a decision has been taken to allocate 10 billion roubles - that is over 400 million dollars - to restoring the destroyed infrastructure, homes and housing there. |
Более того, принято решение о выделении 10 млрд. рублей - а это более 400 млн. долл. - на восстановление разрушенной инфраструктуры, домов и жилищ в этой стране. |
Annual signed commitments by EBRD in the region have been steadily increasing, from 335 million euros in 1999 to 1.2 billion euros in 2002, of which 840 million euros (71 per cent) represent private-sector commitments. |
Годовой объем официальных обязательств ЕБРР в регионе устойчиво увеличивался - с 335 млн. евро в 1999 году до 1,2 млрд. евро в 2002 году, из которых 840 млн. евро (71 процент) представляют обязательства частного сектора. |
Of the 4.3 billion possible IPv4 addresses, Carna Botnet found a total of 1.3 billion addresses in use, including 141 million that were behind a firewall and 729 million that returned reverse domain name system records. |
Из 4.3 млрд возможных адресов IPv4, ботнет Carna обнаружил использование 1.3 млрд, включая 141 млн за брандмауэрами и 729 млн адресов, имевшие обратную запись DNS (PTR). |
Hungary already bought 6 million tons in emission rights and to comply with Kyoto, Spain can expect to pay in the market for CO2 emissions to 1.24 billion euros, corresponding to 159 million tonnes of CO2 that are estimated to exceed the emissions by 2012. |
Венгрия уже купили 6 миллионов тонн выбросов права и выполнять с Киотским протоколом, Испания придется заплатить на рынке выбросов CO2 до 1,24 млрд евро, что соответствует 159 млн тонн СО2, по оценкам, превышает выбросов к 2012 году. |
For example, world demand for medical transcription is approximately US$ 200 million, while that for legal transcription is US$ 400 million and for year 2000 compliance between US$ 300 and 600 billion. |
Например, мировой спрос на медицинскую документацию составляет порядка 200 млн. долл., на юридическую документацию - 400 млн. долл., а на конверсию компьютерных кодов в 2000 году - от 300 до 600 млрд. долларов. |
The world population is now projected to become 6.1 billion in 2000 and grow to 7.7 billion in 2020, figures that are, respectively, 137 million and 378 million lower than had been projected in 1992. |
В соответствии с нынешними прогнозами, в 2000 году численность мирового населения составит 6,1 млрд. человек и возрастет до 7,7 млрд. в 2020 году, то есть будет соответственно на 137 млн. человек и 378 млн. человек меньше соответствующего ориентировочного показателя за 1992 год. |
However, with arrears payments of $475 million from the United States and $43 million from the Russian Federation, cash levels had spiked to $1.9 billion at the end of November. |
Однако в связи с выплатой Соединенными Штатами 475 млн. долл. США и Российской Федерацией 43 млн. долл. США в счет погашения задолженности сальдо денежной наличности на конец ноября возросло до 1,9 млрд. долл. США. |
From 1995 to 2000, the world's estimated youth population grew from some 1,026 million to 1,066 million, reflecting a decrease in the share of the global population from 18.1 per cent to 17.6 per cent. |
С 1995 по 2000 год, согласно оценкам, количество молодых людей в мире возросло с приблизительно 1,026 млрд. до 1,066 млрд. человек, что соответствовало снижению их доли в общей численности населения всех стран мира с 18,1 процента до 17,6 процента. |
Spain's official development assistance to Angola, Mozambique, Namibia, South Africa and the United Republic of Tanzania amounted to 2 billion 190 million pesetas in 1999 and 3 billion 660 million pesetas in 2000. |
Официальная помощь Испании в целях развития, предоставленная Анголе, Мозамбику, Намибии, Южной Африке и Объединенной Республике Танзании, составила 2,19 млрд. песет в 1999 году и 3,66 млрд. песет в 2000 году. |
According to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the world merchant fleet reached almost 1.4 billion dead-weight tons in January 2011, which represented an increase of 120 million dead-weight tons over 2010. |
По данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), валовая грузоподъемность мирового торгового флота достигла в январе 2011 года почти 1,4 млрд. тонн, т.е. увеличилась на 120 млн. тонн по сравнению с 2010 годом. |
With plans to invest $1.6 billion during the concession period, GVL has to date invested just under $40 million to cultivate an initial 8,000 hectares and develop an oil palm nursery. |
Компания ГВЛ, запланировав за концессионный период инвестировать 1,6 млрд. долл. США, на настоящее время инвестировала менее 40 млн. долл. США в возделывание первых 8000 гектаров и создание питомника масличной пальмы. |
For those five projects, of the $3.1 billion paid over to the special accounts since 2005, a total of $575 million had been released as at 31 December 2011. |
С 2005 года на специальные счета для этих пяти проектов было перечислено 3,1 млрд. долл. США, из которых на 31 декабря 2011 года израсходовано 575 млн. долл. США. |
The additional resources brought the total during the fifth replenishment period to 257 million dollars and 1.15 billion dollars in co-financing. |
Общая сумма дополнительных ресурсов за пятый период пополнения ресурсов составила 257 млн. долл. США и 1,15 млрд. долл. США в порядке софинансирования. |
Seasonal influenza vaccine production capacity increased from fewer than 500 million doses per year in 2006 to close to 1 billion doses per year at the end of 2010. |
Производство сезонной вакцины от гриппа возросло с менее 500 млн. доз в год в 2006 году до около 1 млрд. доз в год на конец 2010 года. |
On 10 June, the National Transitional Council reviewed and adopted the 2014 State budget amounting to CFAF 221 billion (approximately US$ 440 million), of which CFAF 1 billion was allocated for elections. |
Национальный переходный совет 10 июня рассмотрел и утвердил государственный бюджет на 2014 год в объеме 221 млрд. франков КФА (около 440 млн. долл. США), из которых 1 млрд. франков КФА было выделено на проведение выборов. |
It is estimated that the world merchant fleet reached almost 1.5 billion dead-weight tons at the beginning of 2012, representing an increase of 100 million dead-weight tons over 2011 and of more than 37 per cent in just four years. |
Согласно оценкам, валовая грузоподъемность мирового торгового флота достигла в начале 2012 года почти 1,5 млрд. тонн, т.е. увеличилась на 100 млн. тонн по сравнению с 2011 годом и более чем на 37 процентов всего лишь за четыре года. |
In the educational field, the investment budget went from 16 billion CFA francs ($32 million) in 1992 to 35 billion CFA francs ($70 million) in 1997 - a nearly 100 per cent increase in the space of five years. |
Объем инвестиций в сферу образования возрос с 16 млрд. франков КФА (32 млн. долл. США) в 1992 году до 35 млрд. франков КФА (70 млн. долл. США) в 1997 году - почти на 100 процентов за пять лет. |
From 1950 to the end of 1978, the State invested a total of 37.4 billion yuan in the construction of some 530 million square metres of new city housing, an annual average of completed construction of some 18 million square metres. |
С 1950 по конец 1978 года государство вложило в общей сложности 37,4 млрд. юаней в строительство порядка 530 млн. м2 нового жилья в городских районах; среднегодовые темпы ввода в эксплуатацию нового жилья составили около 18 млн. м2. |
According to studies by United States institutions, the United States economy loses up to $1,240 million in farm exports and up to $3,600 million in other economic activities annually as a result of the embargo against Cuba. |
Согласно исследованиям, проведенным американскими институтами, ежегодно по причине блокады Кубы экономика Соединенных Штатов Америки теряет до 1240 млн. долл. США по линии экспорта сельскохозяйственной продукции и до 3,6 млрд. долл. США в год по линии других видов экономической деятельности. |