| The Committee welcomed the fact that it had proved possible to cut the cost of the exercise from 2 billion CFA francs to about 800 million. | Он приветствовал снижение расходов на эти учения с 2 млрд. франков КФА до приблизительно 800 миллионов. |
| Remittances are the largest foreign currency earner in Somalia, estimated at approximately $750 million to $1 billion per annum. | Перевод денежных средств является важнейшим источником иностранной валюты для Сомали, ежегодный объем которого, согласно оценкам, составляет от 750 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США. |
| A record 500 million children received oral polio vaccine in 93 countries; UNICEF purchased and delivered the majority of the vaccines, some 1.3 billion doses. | Пероральную вакцину от полиомиелита получило рекордно высокое число детей - 500 миллионов в 93 странах; ЮНИСЕФ закупил и обеспечил доставку большей части вакцин, составляющей порядка 1,3 млрд. доз. |
| Globally the number of older persons (aged 60 years or over) will more than triple, increasing from 606 million today to nearly 2 billion by 2050. | К 2050 году численность лиц пожилого возраста (60 лет и старше) в мире более чем утроится, т.е. она возрастет с 606 млн. человек в настоящее время до почти 2 млрд. человек. |
| Despite being subject to high mortality, the population of the least developed countries is expected nearly to triple between 2000 and 2050, rising from 658 million to 1.83 billion. | Согласно прогнозам, численность населения наименее развитых стран, для которых характерны высокие показатели смертности, почти утроится в период с 2000 по 2050 год, увеличившись с 658 млн. до 1,83 млрд. человек. |
| In addition, Nicaragua retired $1.4 billion of its commercial debt, paying 8 cents on the dollar - a total of $112 million. | Кроме того, Никарагуа урегулировала коммерческие долги на сумму в 1,4 млрд. долл., выплатив 8 центов за доллар, т.е. всего 112 млн. долларов. |
| The rehabilitation programme was extended till 2007 with 1.5 billion HUF, US$6 million cost per year. | Срок осуществления программы был продлен до 2007 года с ежегодным бюджетом 1,5 млрд. форинтов, или 6 млн. долл. США. |
| United Nations peacekeeping expenditures increased dramatically, from $819 million in the biennium 1990-1991 to $4.7 billion in 1992-1993. | Расходы Организации Объединенных Наций на поддержание мира резко возросли с 819 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1990 - 1991 годов до 4,7 млрд. долл. США в 1992 - 1993 годах. |
| As a result, the global number of elder persons (60 years and above) will more than triple, from 606 million today to nearly 2 billion by 2050. | В результате этого общее число престарелых в мире (60 лет и старше) к 2050 году вырастет более чем в три раза, с 606 млн. в настоящее время примерно до 2 млрд. человек. |
| The Fund's most immediate concern is that it continues to manage $33 billion as if it were a few million dollars. | Самая неотложная проблема Фонда заключается в том, что он продолжает осуществлять управление инвестициями на сумму в ЗЗ млрд. долл. |
| Furthermore, 12 million roubles were available in the Fund for the Renascence of the Peoples of Russia. | Кроме того, Фонд возрождения народов России располагает средствами на сумму 12 млрд. рублей. |
| From 1997 onward the amount will increase by BF 1,000 million each year until 1999, when the Fund will have reached its cruising speed. | С 1997 года эта сумма будет увеличиваться на 1 млрд. ежегодно, и в 1999 году будут достигнуты оптимальные параметры. |
| This year the amount of the damage exceeded $2,764 million. | В этом году нанесенный ущерб превысил 2,764 млрд. долл. США. |
| Italy pledged 6 billion liras (approximately $2.9 million) and noted that the payment would be made in full by July. | Италия объявила взнос в размере 6 млрд. лир (приблизительно 2,9 млн. долл. США) и отметила, что этот взнос будет выплачен полностью к июлю. |
| In terms of people, that meant that 1.2 billion people were living in developing countries with negative per capita growth, as against barely 140 million in 1996. | С точки зрения положения населения это означает, что 1,2 млрд. людей в настоящее время проживают в развивающихся странах с негативным ростом по сравнению лишь со 140 млн. человек в 1996 году. |
| Since 1994 the public funds allocated to health care have consistently increased, reaching 99 billion CFA francs ($198 million) in 1997. | С 1994 года объем государственных средств, выделяемых на нужды здравоохранения, неуклонно растет и в 1997 году достиг 99 млрд. франков КФА (198 млн. долл. США). |
| It recorded a surplus of $900 million in 1996, following a deficit of $8.1 billion the previous year. | В 1996 году она свела свой платежный баланс с положительным сальдо в размере 900 млн. долл. США, хотя еще год назад дефицит ее платежного баланса составлял 8,1 млрд. долл. США. |
| It is noted that as of June 1997 foreign funding committed amounted to $4.7 billion, of which $1,050 million drawn from capital markets. | Отмечается, что по состоянию на июнь 1997 года принятые обязательства по внешнему финансированию составили 4,7 млрд. долл., в том числе 1050 млн. мобилизованы на рынках капитала. |
| In 1994, the package amounted to 1.4 billion pesos, 700 million of which was for salary increases. | В 1994 году расходы на этот комплекс мер составили 1,4 млрд. песо, из которых 700 млн. приходилось на повышение окладов. |
| Tourism revenues exceeded US$ 3.5 billion in fiscal year 1996/1997, and it is estimated that tourism and related activities provided employment for nearly 4 million Egyptians. | В 1996/97 финансовом году доходы от туризма превысили 3,5 млрд. долл. США, и, по оценкам, туризм и связанные с ним виды деятельности обеспечивали занятость почти 4 миллионов египтян. |
| Of the $3.8 billion, $854 million were spent directly on social housing. | Из 3,8 млрд. долл. 854 млн. долл. было выделено непосредственно на социальное жилье. |
| In 2002, the volume of goods transported by railways amounted to 384 million tonnes and to 189 billion tone/kilometers. | В 2002 году объем грузовых и железнодорожных перевозок составил 384 млн. т, а грузооборот - 189 млрд. т/км. |
| The core budget ($609 million) is now fully financed, and development expenditures will be more than $1 billion in 2005, mostly for the national priority programmes. | Основной бюджет (609 млн. долл. США) в настоящее время полностью обеспечен финансированием, и в 2005 году расходы на цели развития составят более 1 млрд. долл. США и будут предназначены главным образом для осуществления национальных приоритетных программ. |
| Mali has set up a multisectoral programme to fight HIV/AIDS at a cost of $150 million, or 73 billion CFA francs. | Мали разработала многосекторальную программу борьбы с ВИЧ/СПИДом стоимостью в 150 млн. долл.США, или 73 млрд. франков КФА. |
| Total investment fell from $1.45 billion to $150 million in the same period. | Общий объем капиталовложений за тот же период снизился с 1,45 млрд. долл. США до 150 млн. долл. США. |