As of 2001, this subsidy amounted to 260 million yuan renminbi, while Governments at all levels have earmarked 2 billion yuan renminbi cumulatively for special education subsidies. |
По данным 2001 года, размер субсидий достиг 260 млн. юаней, при этом местные власти всех уровней дополнительно выделили на специальное образование субсидии в объеме 2 млрд. юаней. |
The World Bank estimates that the attacks of 11 September 2001 alone increased the number of people living in poverty by 10 million; the total cost to the world economy probably exceeded 80 billion dollars. |
По оценкам Всемирного банка, только нападения, совершенные 11 сентября 2001 года, увеличили число нищих во всем мире на 10 миллионов, а общий ущерб для мировой экономики возможно превысил 80 млрд. долл. США. |
According to one estimate, about 6.35 million square kilometres, or 1.7 per cent of the ocean floor, is covered by cobalt-rich crusts, estimated to contain a billion tons of cobalt. |
Согласно одной оценке, кобальтоносными корками покрыто около 6,35 млн. км2 (или 1,7 процента) площади океанического ложа, и в них содержится 1 млрд. т кобальта. |
While there is only one internal auditor, the Commission has so far resolved 2.6 million claims for which it has awarded $35.9 billion in compensation. |
При лишь одном внутреннем ревизоре Комиссия уже рассмотрела 2,6 миллиона претензий, по которым она постановила выплатить в виде компенсации 35,9 млрд. долл. США. |
Total investment income for the biennium rose by $39 million to $2.234 billion, against $2.195 billion in 1998-1999. |
Совокупный объем поступлений по инвестициям за рассматриваемый двухгодичный период увеличился на 39 млн. долл. США против 2,195 млрд. долл. США в 1998-1999 годах. |
This leaves 63.9 per cent ($2.93 million) to be disbursed in 2011, with more than half of that amount already committed for specific projects. |
Таким образом до конца года остается выделить 63,9 процента (2,93 млрд. долл. США), из которых более половины уже предназначены для конкретных проектов. |
A national population stabilization fund has been constituted, with the Prime Minister as its Chairperson and with an initial corpus of 1 billion rupees or approximately $20 million. |
Был основан национальный стабилизационный фонд, Председателем которого стал премьер-министр, а первоначальный капитал составил 1 млрд. рупий или около 20 млн. дол. США. |
In total, over $100 million was committed by the government in addition to the $2 billion that the province already spends each year to help those who are homeless or at risk of becoming homeless. |
Правительство обещало выделить в общей сложности свыше 100 млн. долл. дополнительно к 2 млрд. долл., которые уже ежегодно расходуются в провинции на цели помощи бездомным и лицам, которым угрожает бездомность. |
Altogether, these three sectors attracted almost $908 million (75 per cent) of the total value of UNICEF assistance recorded in 2003 ($1.2 billion). |
В целом на долю этих трех секторов пришлось почти 908 млн. долл. США (75 процентов) от общих расходов ЮНИСЕФ на цели оказания помощи в 2003 году (1,2 млрд. долл. США). |
Between 1996 and 2001, financial administrations at all levels paid out a total of 21.26 billion yuan for disaster relief, providing food, clothing, bedding and other necessities to some 390 million victims. |
За период с 1996 по 2001 год финансовые органы всех уровней выплатили на эти цели в общей сложности 21,26 млрд. юаней, обеспечив продовольствием, одеждой, кровом и другими предметами необходимости порядка 390 млн. пострадавших. |
In the second example, the total damages for the Indian Ocean region over 20 years resulting from the long-term impacts of massive coral bleaching in 1998 are estimated to be between $608 million and $8 billion. |
В качестве второго примера уместно напомнить о том, что общий ущерб региону Индийского океана в результате долгосрочного (на протяжении 20 лет) воздействия массового обесцвечивания кораллов в 1998 году оценивался в размере от 608 млн. долл. США до 8 млрд. долл. США91. |
The services provided by UNDP to other agencies for the biennium ended 31 December 2009 totalled $1 billion compared with $912 million in the previous biennium. |
Общая стоимость услуг, предоставленных ПРООН другим учреждениям за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, составила 1 млрд. долл. США, в то время как в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 912 млн. долл. США. |
Since 1998, the total amount of assistance extended to 44 countries and regions is approximately $420 million (approximately 40 billion JYP). |
Общий объем помощи, направленной начиная с 1998 года в 44 страны и различные регионы, составляет примерно 420 млн. долл. США (примерно 40 млрд. иен). |
She highlighted the fact that, by disbursing more than $1 billion in the past three years, UNITAID had supplied 21 million treatments for HIV/AIDS, malaria and tuberculosis to 94 countries worldwide, including in Africa. |
Она отметила тот факт, что за последние три года ЮНИТЭЙД распределила свыше 1 млрд. долл. США, поставив 21 миллион комплектов для лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза в 94 страны мира, включая Африку. |
The report shows that, globally, persons aged 60 or over numbered 737 million in 2009 and are projected nearly to triple by 2050, to reach 2 billion. |
Согласно этому докладу, в 2009 году число лиц в возрасте 60 лет и старше достигло 737 млн. человек, и, согласно прогнозам, к 2050 году число их почти утроится и, вероятно, превысит 2 млрд. |
The arrangement calls for the leveraging of $ 10 million of technical assistance and institutional reform to yield up to $ 1 billion in annual investment flows. |
Договоренность предусматривает оказание технической помощи в объеме 10 млн. долл. США и проведение организационной реформы с тем, чтобы довести ежегодный поток инвестиций до 1 млрд. долл. США. |
The report shows that between 1974 and 2003, 6,367 natural disasters occurred globally, affecting 5.1 billion people, of whom 2 million died. |
В докладе указано, что в 1974-2003 годах в мире произошло 6367 природных катастроф, затронувших 5,1 млрд. человек, из которых 2 млн. человек погибли. |
The Executive Director also stated that the overall Government contributions to UNICEF had increased from $725 million in 2000 to more than $2 billion in 2008. |
Директор-исполнитель также заявила, что общий объем правительственных взносов на цели ЮНИСЕФ увеличился с 725 млн. долл. США в 2000 году до более чем 2 млрд. долл. США в 2008 году. |
Each year more than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced. |
Ежегодно в мире производится более 8 млн. единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 млрд. единиц боеприпасов. |
Today, more than one billion people worldwide are overweight (with a bodily mass index (BMI) >25) and at least 300 million are obese (BMI >30). |
На сегодняшний день более 1 млрд. людей во всем мире имеют избыточную массу тела (индекс массы тела (ИМТ) >25), а как минимум 300 млн. человек страдают ожирением (ИМТ >30). |
In Thailand, for example, 1.4 million visitors sought medical care in 2007, up from 500,000 in 2001, generating $1 billion in revenue. |
Так, в Таиланде 1,4 млн. посетителей хотели получить в 2007 году медицинское обслуживание по сравнению с 500000 человек в 2001 году, принеся доходов в размере 1 млрд. долл. |
This is enough to supply more than 26 million households and total investment in the offshore pipeline is projected at 7.4 billion euros. North Stream is designed to circumvent regional politics by cutting out transit countries. |
Этого количества будет достаточно для обеспечения газом более 26 млн. домохозяйств, общий же объем инвестиций на строительство морского трубопровода, согласно оценкам, составит 7,4 млрд. евро. "Северный поток" задуман как средство обойти проблемы региональной политики, исключив транзитные страны. |
During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. |
На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов. |
On 14 January 2010, the Council of Ministers reviewed the audit report on the Customs Department in Bissau, where more than CFAF 1 billion (approximately $2.2 million) was allegedly unaccounted for. |
14 января 2010 года совет министров рассмотрел доклад о ревизии деятельности Таможенного управления в Бисау, в котором предположительно оказались неучтенными более 1 млрд. франков КФА (приблизительно 2,2 млн. долл. США). |
A revised Flash Appeal for 2010 has so far received $747 million out of a total of $1.4 billion being requested. |
В ответ на пересмотренный срочный призыв на 2010 год до настоящего времени было получено 747 млн. долл. США из 1,4 млрд. долл. США, которые были испрошены. |