Under the Early Childhood Development Agreement, the Government of Canada is providing $500 million per year to provinces and territories for investments in ECD programs and services. |
Правительство Канады также выделяет 1,05 млрд. долл. В соответствии с Соглашением по вопросам развития детей в раннем возрасте правительство Канады ежегодно выделяет 500 млн. долл. |
Institutional investors, such as pension funds, insurance companies, banks, universities and other endowments, and foundations own more that 1 million hectares of timberlands in the United States, the market values of which exceeds $2.7 billion. |
Институциональные инвесторы, такие, как пенсионные фонды, страховые компании, банки, высшие учебные заведения и другие образования и фонды владеют более чем 1 млн. гектаров лесосек в Соединенных Штатах Америки, рыночная стоимость которых превышает 2,7 млрд. долл. США. |
We have by today resolved most of the 2.6 million claims filed, and we have awarded over $5 billion in compensation to successful claimants from practically all of the claiming countries. |
К сегодняшнему дню мы урегулировали большую часть из зарегистрированных 2,6 млн. претензий и присудили более 5 млрд. долл. США в порядке компенсации отвечающим предъявляемым требованиям заявителям из практически всех стран-заявителей. |
The country has received substantial international support since the completion of the peace process in December 1994, with annual pledges during the Consultative Group meetings averaging between $800 million and $1 billion. |
После завершения мирного процесса в декабре 1994 года страна получила значительную международную поддержку, при этом ежегодные взносы в рамках заседаний Консультативной группы составляли в среднем 800 млн. - 1 млрд. долл. США. |
The debt stock was still at US$ 3.6 billion in 1998, and debt servicing reached US$ 163 million. |
В 1998 году объем задолженности по-прежнему составлял 3,6 млрд. долл. США, а платежи в счет ее обслуживания - 163 млн. долл. США. |
The revised requirements represented an increase of $112.3 million, for a total of $3.9 billion. |
Пересмотренные потребности отражают увеличение на 112,3 млн. долл. США и составляют в общей сложности 3,9 млрд. долл. США. |
PRONAF's target for the next harvest is to assist 1.2 million participants by granting a total of Cr$ 3.4 billion in rural financing from resources of the Workers Aid Fund-FAT, appropriations and bank money. |
ПРОНАФ планирует к началу сева будущего года оказать помощь 1,2 млн. участникам программы, выделив для них 3,4 млрд. реалов по линии финансирования развития сельских районов из средств Фонда помощи рабочим (ФПР), за счет бюджетных ассигнований и средств банков. |
That means that if operational activities involve $4.5 billion per annum, some $45 million is being spent in their monitoring and evaluation. |
Это означает, что если на оперативную деятельность уходит 4,5 млрд. долл. США в год, то на ее контроль и оценку расходуется примерно 45 млн. долл. США. |
The presentation, preceded by a short film on the subject, highlighted the massive, often concealed problem involving some 1.2 million children a year - the most vulnerable being girls - and netting $12 billion yearly for perpetrators. |
В сообщениях было обращено внимание на серьезную и зачастую замалчиваемую проблему, затрагивающую около 1,2 миллиона детей в год, из которых наиболее уязвимыми являются девочки, причем связанный с этим бизнес приносит его организаторам в виде чистой прибыли 12 млрд. долл. США ежегодно. |
The investment income decreased by $196 million, to $2.038 billion for the biennium, due to a lower net profit on sales of securities. |
Объем поступлений по линии инвестиций уменьшился на 196 млн. долл. США до 2,038 млрд. долл. США за двухгодичный период. |
Some 100 million barrels of crude oil export valued at some $2.5 billion have been lost as a result of erratic exports in the first period. |
Из-за колебаний в объеме экспорта в первый период было недопоставлено на экспорт около 100 миллионов баррелей сырой нефти на сумму около 2,5 млрд. долл. США. |
The results, being disseminated at the national and international levels, recommend policy changes which could save around 8 million lives a year by 2010 and generate economic benefits of more than $360 billion per year by 2010-2020. |
В итоговых выводах, которые распространяются на национальном и международном уровнях, рекомендовалось произвести изменения в политике, что поможет к 2010 году ежегодно спасать около 8 миллионов жизней, а к 2010 - 2020 годам принесет экономическую выгоду в размере более 360 млрд. долл. США. |
At the end of 1999, for example, it had given a total of US$ 75,034 million, equivalent to more than 4 per cent of its gross national product, in aid to the developing and least developed countries. |
Так, по состоянию на конец 1999 года оно выделило в общей сложности 75 млрд. 34 млн. долларов, то есть 4 процента от своего валового национального продукта, на оказание помощи развивающимся и наименее развитым странам. |
The group estimated that a total expenditure of approximately $1.2 billion would be required to reach production levels of 3 million barrels per day, on a sustainable basis, with due regard to environmental and pollution issues. |
По оценкам группы, потребуется в общей сложности потратить средств приблизительно на сумму в размере 1,2 млрд. долл. США для выхода на уровень добычи 3 млн. баррелей в день на стабильной основе с должным учетом проблем в области окружающей среды и загрязнения. |
According to one estimate, about 6.35 million square kilometres, or 1.7 per cent of the ocean floor, is covered by cobalt-rich crusts, estimated to contain a billion tons of cobalt. |
Корки образуют мостовые толщиной до 25 см, а покрываемая ими площадь может составлять несколько квадратных километров. км2 площади океанического ложа, и в них содержится 1 млрд. т кобальта. |
Providing primary education for the 130 million children in developing countries who do not now enjoy it would add an estimated $7 billion a year to educational costs, over a 10-year period. |
Обеспечение начального образования для 130 миллионов детей в развивающихся странах, которые сейчас не посещают школу, потребует увеличения расходов на образование примерно на 7 млрд. долл. США в год в течение десятилетнего периода. |
We must therefore mobilize the $7 billion a year needed to meet the educational costs of providing primary education over the next 10 years for the 130 million children in developing countries who do not now have access to it. |
Поэтому мы должны обеспечить мобилизацию 7 млрд. долл. США в год, необходимых для покрытия расходов на образование в целях обеспечения начального образования в течение следующих 30 лет для 130 миллионов детей в развивающихся странах, которые в настоящее время не имеют к нему доступа. |
And one final factual point: more than $2 billion - billion, not million - in private humanitarian assistance has been licensed from the United States to Cuba since 1992. |
И последний факт: за период с 1992 года Соединенные Штаты санкционировали предоставление Кубе по частным каналам гуманитарной помощи на сумму более 2 млрд. долл. США - миллиардов, а не миллионов. |
The region's trade deficit narrowed by some $800 million to stand at $8 billion. |
Дефицит торгового баланса региона сократился приблизительно на 800 млн. долл. США и составил 8 млрд. долл. США. |
In recent years there has been an increase in the resources allocated to special education and in the 1996 budget the amount reached a record NIS 1.2 billion ($34.3 million). |
В последние годы объем ассигнований на нужды специализированного обучения возрастает, и в 1996 году его бюджет достиг рекордной суммы - 1,2 млрд. новых шекелей (34,3 млн. долларов). |
The provinces spent $676.2 million on libraries and the municipalities spent $1.1 billion on libraries in 1994/95. |
В 1994/95 году провинции израсходовали на библиотеки 676,2 млн. долл., а муниципалитеты - 1,1 млрд. долларов. |
These four sectors absorbed over fourth fifths, or $843 million, of the total $1 billion of UNICEF programme expenditure for 2001. |
США, от общего объема расходов ЮНИСЕФ по программам в 2001 году в размере 1 млрд. долл. США. |
About 150 million barrels worth between $3.5 and $4 billion in revenue have been lost during the current phase because of the low rate of exports. |
Из-за малого количества экспортируемой нефти в течение нынешнего этапа было потеряно в пределах 3,5 - 4,0 млрд. долл. США от непоставки примерно 150 млн. баррелей нефти. |
Extrabudgetary contributions, however, increased from about $700 million to around $1.2 billion, repeating the pattern of the funds and programmes. |
Вместе с тем внебюджетные взносы увеличились примерно с 700 млн. долл. США до приблизительно 1,2 млрд. долл. США, следуя плану фондов и программ. |
Thirty-seven million anti-personnel mines have been destroyed by States parties; those States have provided more than $1.2 billion for mine action, and significant clearance operations are under way in most affected States. |
Государствами-участниками было уничтожено 37 миллионов противопехотных мин; эти государства выделили свыше 1,2 млрд. долл. США на деятельность по разминированию, и в большинстве затронутых государств ведутся широкомасштабные операции по устранению минной угрозы. |