The reserves of this field could be in excess of 1 billion barrels of oil equivalent (about 140 million metric tons of oil equivalent), ranking it among the largest single finds to date in deep-water off West Africa. |
Запасы этого месторождения могут превысить 1 млрд. баррелей нефти (около 140 млн. метрических тонн нефти), таким образом его можно считать одним из крупнейших открытий до настоящего времени в глубоководных районах у берегов Западной Африки. |
Gross income from diamond sales nearly doubled as well, from $638 million in 2002 to $1.2 billion in 2006. |
Валовый доход от продажи алмазов также почти удвоился - с 638 млн. долл. США в 2002 году до 1,2 млрд. долл. США в 2006 году. |
At that current growth rate, the population of Africa is expected - unless, of course, the rate is abated - to reach 867 million in the year 2000 and 1.6 billion in 2025. |
Ожидается, что при нынешних показателях роста населения - разумеется, если они не снизятся, - население в Африке составит 867 млн. человек в 2000 году и 1,6 млрд. - в 2025 году. |
At the first regular session of 2004, the Executive Board approved the integrated resources framework for the 2004-2007 multi-year funding framework period, with a total goal of regular and other resources of $1,523 million. |
На своей первой очередной сессии в 2004 году Исполнительный совет утвердил комплексные рамки ресурсов на охватываемый многолетними рамками финансирования период 2004-2007 годов, поставив цель обеспечить регулярные и прочие ресурсы на общую сумму в 1 млрд. 523 млн. долл. США. |
The Committee notes that the number of web site accesses recorded for 2001 totalled 1.12 billion, compared to 488 million in 2000. 8 and 19). |
Комитет отмечает, что на веб-сайте в 2001 году было зарегистрировано в общей сложности 1,12 млрд. обращений по сравнению с 488 млн. обращений в 2000 году. США. |
Kuwait furthermore donated $3.5 million to help the victims of the recent earthquake in Haiti to deal with the aftermath of the disaster and to alleviate their suffering. The Kuwaiti Red Crescent Society was tasked with delivering this assistance. |
Государство Кувейт предоставило также взнос в размере 3,5 млрд. долл. в пользу жертв землетрясения в Гаити и поручило доставить эту помощь Кувейтскому обществу Красного Полумесяца. |
More than half of WFP's resources continued to be provided by the United States: US$1.4 billion was confirmed in 2003, 57 percent more than the US$935 million in 2002. |
Более половины объема ресурсов МПП продолжали предоставлять Соединенные Штаты: в 2003 году сумма подтвержденных взносов Соединенных Штатов составила 1,4 млрд. долл. США, что на 57 процентов больше, чем в 2002 году, когда она составляла 935 млн. долл. США. |
Consequently, over the same period, the value of loan assistance has risen from $800 million to over $1.6 billion a year, an increase of 100 percent. |
Соответственно за тот же период сумма предоставленных ссуд возросла вдвое: с 800 млн. долл. до свыше 1,6 млрд. долл. в год. |
By the early 1990s, the number of people enjoying publicly funded medical services had reached 30 million and the medical and pharmaceutical expenses borne by the Government each year exceeded 7 billion yuan. |
К началу 1990х годов количество людей, пользующихся государственными медицинскими услугами, достигло 30 млн. человек, а объем медицинских расходов и расходов на лекарственные средства, ежегодно покрываемых государством, превысил 7 млрд. юаней. |
The State has set up a system of special education allowances to which the central Government has contributed some 260 million yuan since 1989, while regional authorities have spent over 2 billion yuan to support compulsory education for handicapped children and youths. |
Государство создало систему специальных субсидий на образование, на нужды которой центральное правительство с 1989 года предоставило около 260 млн. юаней, а районные органы власти израсходовали более 2 млрд. юаней на поддержание системы обязательного образования детей и подростков-инвалидов. |
The cumulative total of contributions actually paid by Member States to the capital master plan fund as at 31 December 2009, including contributions received in advance, was $1.286 billion for cumulative expenditure of $928.9 million. |
Совокупный объем взносов, фактически выплаченных государствами-членами в фонд для генерального плана капитального ремонта на 31 декабря 2009 года, включая взносы, полученные авансом, составил 1,286 млрд. долл. США при совокупных расходах в 928,9 млн. долл. США. |
According to the Secretary-General's Study on Violence against Children and to data from the UNICEF Innocenti Research Centre (2006), between 500 million and 1.5 billion children are subjected to violence every year. |
Согласно Исследованию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей и данным Исследовательского центра ЮНИСЕФ "Инноченти" (2006 год), ежегодно насилию подвергаются от 500 млн. до 1,5 млрд. детей. |
The number of undernourished in the world in 2009 rose to an estimated 1.02 billion, up from 915 million in 2008. |
Число страдающих от недоедания в мире возросло с 915 млн. человек в 2008 году примерно до 1,02 млрд. человек в 2009 году. |
Forests contribute directly to the livelihoods of 90 percent of the 1.2 billion people currently living in extreme poverty, yet forests are disappearing at the rate of 12.5 million hectares per annum. |
Леса вносят непосредственный вклад в обеспечение средств к существованию 90 процентов из 1,2 млрд. человек, живущих в крайней нищете; в то же время леса исчезают со скоростью 12,5 млн. га в год. |
The Executive Director of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) introduced the annual report, and summarized the progress made in 2008, including the delivery of $1.06 billion through project implementation and an almost $5 million contribution to its operational reserve. |
Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) представил годовой доклад и подытожил прогресс, достигнутый в 2008 году, включая реализацию проектов на сумму в 1,06 млрд. долл. США и взнос в оперативный резерв в размере почти 5 млн. долл. США. |
The Executive Director provided some preliminary budget numbers, which were expected to meet net budgetary targets, with delivery moving above $1 billion for the first time and revenue reaching $6.3 million. |
Директор-исполнитель предоставил предварительную информацию о ряде параметров бюджета, которые, согласно прогнозам, позволят выйти на установленные чистые бюджетные показатели, - так, объем освоенных средств впервые превысит 1 млрд. долл. США, а объем поступлений достигнет 6,3 млн. долл. США. |
The Republic of Serbia has allocated RSD 1 billion and two hundred million in the 2009 on account of the promotion of the position of Roma in the fields of health, education, employment and social status. |
В 2009 году Республика Сербия выделила 1 млрд. 200 млн. сербских динаров на цели улучшения положения рома в области охраны здоровья, образования, трудоустройства и социального положения. |
At the end of 2007, China decided to provide Africa with 2.377 billion yuan renminbi in gratis assistance and a further 700 million yuan renminbi in interest-free loans to strengthen African self-improvement capacities. |
В конце 2007 года Китай принял решение предоставить Африке 2377 млрд. юаней в виде безвозмездной помощи и еще дополнительно 700 млн. юаней в виде беспроцентных займов для укрепления потенциала Африки в области развития. |
By combining its own resources, donor resources and GEF resources, UNDP had assisted countries in investing more than US$ 2.5 billion over the preceding decade in projects that had brought sustainable energy access to 10 million poor people worldwide. |
Объединив собственные ресурсы, ресурсы доноров и ГЭФ, ПРООН оказала помощь странам, инвестировав за прошедшее десятилетие более 2,5 млрд. долл. США в проекты, обеспечившие 10 миллионам малоимущих людей устойчивый доступ к источникам энергии. |
The cost of developing a new photo-resist system is estimated to be US$700 million (0.3 % of annual sales) for an industry which had global sales of US$248 billion in 2006. |
Стоимость разработки новой фоторезистной системы оценивается в 700 млн. долл. США (0,3 процента от годового объема продаж) для отрасли, глобальный объем сбыта которой в 2006 году составил 248 млрд. долл. США. |
ISS provided 13 per cent of worldwide employment in 2008. Five per cent, or $67 billion, of world ISS trade occurs through Mode 4, supporting 2 million jobs worldwide. |
В 2008 году на СИУ приходилось 13% мировой занятости. 5% мировой торговли в сфере СИУ, или 67 млрд. долл., приходится на четвертый способ поставок услуг, что обеспечивает поддержку 2 млн. рабочих мест во всем мире. |
In 2011, India extended a $5 billion credit line to countries in Africa while also writing off debt estimated at $24 million as part of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC). |
В 2011 году Индия открыла странам Африки кредитную линию на 5 млрд. долл. США, списав при этом задолженность на сумму порядка 24 млн. долл. США в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
In 2050, the population of Europe will have diminished by 72 million; Africa's population will be nearly 2 billion. |
К 2050 году население Европы сократится на 72 млн. человек, а численность населения Африки составит около 2 млрд. человек. |
In that regard, Japan decided to contribute $2 million through the International Committee of the Red Cross and to support the initial release of up to $1.5 billion of frozen Libyan assets. |
В этой связи Япония приняла решение выделить 2 миллиона долларов по линии Международного комитета Красного Креста и поддержать первоначальное разблокирование замороженных ливийских активов в объеме до 1,5 млрд. долларов. |
This will call for investments of the order of 4.2 billion euros of which 500 million will be dedicated to energy efficiency programs, which in return would bring savings of about 1.2 billions euros. |
Для решения этих задач потребуются инвестиции в размере около 4,2 млрд. евро, из которых 500 млн. будет направлено целевым образом на программы энергоэффективности, которые позволят сэкономить около 1,2 млрд. евро. |