To that end, our Government has, to date, spent over 81 billion kyats and some $550 million to develop the border areas, where most of our ethnic nationalities reside. |
В этих целях наше правительство уже потратило 81 млрд. кьятов и около 550 млн. долл. |
Of the 4 billion cases of diarrhoea recorded every year in the world, 2.2 million are fatal, resulting in death mostly in the case of children and babies. |
Каждый год в мире регистрируется 4 млрд. случаев диареи, из которых 2,2 млн. |
According to the same World Bank report, the number of women microcredit borrowers had reached 12 million with loans of US$ 1.2 billion, and a loan repayment rate of over 90 per cent. |
Согласно тому же докладу Всемирного банка число женщин, пользующихся микрокредитами, достигло 12 миллионов, а сумма кредитов 1,2 млрд. долл. |
To date, the Office had mobilized over $560 million in resources, in addition to the commitment from Mr. Turner. |
США и что другие партнерства соберут еще 1 млрд. долл. США. |
It was noted that in 2013,230 million migrants worldwide sent US$551 billion in remittance flows, of which US$414 billion to developing countries. |
Было отмечено, что в 2013 году 230 млн. мигрантов перевели во всем мире в общей сложности 551 млрд. долл., в том числе 414 млрд. долл. в развивающиеся страны. |
Total assets grew slightly by $15 million, from $1.33 billion to $1.35 billion. |
При этом наблюдалось незначительное увеличение общего объема активов на 15 млн. долл. США - с 1,33 млрд. долл. США до 1,35 млрд. долл. США. |
The global retail market for organic produce climbed from $10 billion in 1997 to $17.5 billion in 2000, and an estimated 17 million hectares of agricultural land are now managed organically worldwide. |
Объем мирового рынка органической сельхозпродукции вырос с 10 млрд. долл. США в 1997 году до 17,5 млрд. долл. США в 2000 году, и, по оценкам, 17 млн. га сельскохозяйственных земель в мире обрабатывается в настоящее время с использованием только органических удобрений. |
But however we measure, we can be certain that of the world's 5.7 billion inhabitants, 1.5 billion are desperately poor and their number is rising by at least 25 million a year. |
Однако, какими бы методами измерения мы ни пользовались, можно с уверенностью утверждать, что из 5,7 млрд. человек, населяющих земной шар, 1,5 млрд. живут в крайней нищете, и это число возрастает по меньшей мере на 25 млн. в год. |
Proven recoverable oil reserves of the Azeri-Chyrag-Guneshli field alone are estimated at about 1 billion tonnes, plus 120 bcm of natural gas and 8 million tonnes of gas-condensate. |
Лишь на месторождении "Азери-Чираг-Гюнешли" объем доказанных извлекаемых запасов нефти составляет около 1 млрд. т, плюс 120 млрд. м3 природного газа и 8 млн. т газоконденсата. |
The total quantity of oil approved for export under those contracts amounts to approximately 490 million barrels, with an estimated value of 12.1 billion euros, or US$ 10.7 billion. |
З. Общий объем экспортных поставок нефти, разрешенных на основании этих контрактов, составляет порядка 490 млн. баррелей, за которые будет получено, согласно прогнозам, около 12,1 млрд. евро, или 10,7 млрд. долл. США. |
In the four-year period 2003-2006, the European Commission has allocated, through various financial instruments, an overall amount of €1.117 billion, or an annual average of €280 million. |
В течение четырехлетнего периода 2003-2006 годов Европейская комиссия выделила через посредство различных финансовых инструментов средства на общую сумму в 1,117 млрд. евро. |
The cost of starting 753 of these is estimated at 5.4 billion hryvni, including five new deep mines with a planned annual production capacity of 8.7 million tons. |
Среди них 753 объекта производственного назначения сметной стоимостью 5,4 млрд. т. в год. |
For this reason, it is likely that total Angolan diamond production, including UNITA's mining, was of the order of $1.1 billion in 2000, at a minimum. Gemstones worth $350 million have therefore been laundered through diamond trading systems. |
Вследствие этого в 2000 году общий объем добычи алмазов в Анголе, включая добычу УНИТА, вероятно, составил как минимум 1,1 млрд. долл. США. |
By mid-March, the United Nations workplan for the Sudan, which required $1.8 billion in funding for both humanitarian and recovery assistance in 2007, was 32 per cent funded, with over $580 million pledged. |
К середине марта план работы Организации Объединенных Наций для Судана, которому в 2007 году необходимо было 1,8 млрд. долл. |
In addition, goods to the value of $9.4 billion are currently in the pipeline for the centre/south and $1.55 million for the three northern governorates. |
Кроме того, сейчас в процессе оформления находятся товары на сумму 9,4 млрд. долл. |
In all, the programme has involved expenditure of 10,000 million pesos (US$ 18,536,024), the remaining 70% being contributed by the actual users of the buildings. |
Общие расходы на эту программу составили 10 млрд. песо (18536024 долл. США), из которых остальные 70% были внесены пользователями соответствующих сооружений. |
The delegation stated that through MGNREGA, over 12 billion person-days of work had been generated with a total expenditure of over US$ 30 billion, benefitting 54 million families. |
Делегация заявила, что на основании НЗГЗСНМГ было обеспечено более 12 млрд. человеко-дней работы при общих затратах на сумму более 30 млрд. долл. США, чем воспользовалось 54 млн. семей. |
Since the market launch of these first green tyres, Michelin says it has helped to generate fuel savings of more than 10 billion litres, thereby reducing the amount of CO2 released into the atmosphere by 25 million tonnes. |
Со времен вывода на рынок первых «зеленых» шин, по подсчетами компании Michelin, они уже сэкономили более 10 млрд. литров горючего, и 25 млн. |
Drugs production is accompanied by an investment of R$182 million to expand the production capacity of all official laboratories. |
Ее цель заключается в производстве 10 млрд. Производству лекарств сопутствуют инвестиции в объеме 182 млн. |
Last week saw the launch of the $4 billion IFF for Immunization, which will help save the lives of five million children over the next 10 years. |
На прошлой неделе МФМ начал выделение 4 млрд. долл. США на иммунизацию, что позволит спасти жизни пяти миллионов детей на протяжении последующих десяти лет. |
Celera sequenced the human genome at a fraction of the cost of the public project, approximately $3 billion of taxpayer dollars versus about $300 million of private funding. |
На 2000 год Celera сделала это намного дешевле, чем госпроект, вместо примерно $3 млрд налогоплательщиков всего за $300 млн частного финансирования. |
In 2012-2013, the turnover of the two largest enterprises of Corporation "Proekt-technika" (ShZSA and Oreltekmash) totaled up to 2.20 billion and 700 million rubles respectively. |
По данным 2012-2013 годов, оборот двух крупнейших предприятий Корпорации (ШЗСА и Орелтекмаш) составил 2,20 млрд руб. и 700 млн руб. соответственно. |
PIK required extra funding after their debt level reached $1.98 billion, and the value of their capital fell by more than 40 times to $279.9 million. |
На тот момент группе компаний «ПИК» требовались дополнительные финансовые средства: долг достиг $ 1,98 млрд, а капитализация упала до 279 млн долл. |
OMK's total investment in the launch of CRC Phase One and Phase Two reached $1.2 billion and $600 million respectively. |
Объем инвестиций в первую очередь ЛПК составляет 1,2 млрд. долларов, во вторую очередь - 600 млн. |
The foreseen amount of Swedish development cooperation with Kenya is approximately SEK 350 million (KES 3, 5 billion) per year, all provided as grants. |
350 млн. шведских крон (3,5 млрд. кенийских шиллингов) в год, причем все эти средства будут предоставляться в виде субсидий. |