In El Salvador, in 1980, a civil war began that would take more than 75,000 lives and represent an investment of US$ 4,500 million in this small country. |
В Сальвадоре в 1980 году началась гражданская война, которая унесла более 75000 жизней и поглотила 4,5 млрд. долл. США - огромную для такой небольшой страны сумму. |
According to a statement by the delegation of China the previous year before the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, China had invested 18,000 million yuan in Tibet. |
Согласно заявлению, сделанному китайской делегацией в прошлом году в Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, Китай вложил в Тибетский район 18 млрд. юаней. |
Hence, the total disbursements to the eight most seriously affected countries during the whole period from July 1992 to June 1999 amounted to $6,778 million. |
Таким образом, общая сумма средств, выделенных восьми в наибольшей степени пострадавшим странам за весь период с июля 1992 года по июнь 1999 года, составила 6,778 млрд. долл. США. |
With regard to sanitation, the number of urban dwellers currently having access to suitable services is estimated at 1 billion people, leaving some 588 million without such services. |
Что касается санитарии, число городских жителей, имеющих в настоящее время доступ к надлежащим услугам, составляет, по оценкам, 1 млрд. человек, а 588 млн. человек такими услугами не охвачены. |
Only six years remain to achieve the goals for the year 2000, yet some 130 million children have no access to school and nearly 1 billion adults are illiterate. |
Для достижения намеченных на 2000 год целей остается всего лишь шесть лет, в то время как примерно 130 млн. детей не учатся в школе и примерно 1 млрд. взрослых остаются неграмотными. |
The outcome is a monthly deficit that reaches CR 34.6 billion, or $9.9 million (at an exchange rate of CR 3,500 per dollar). |
В результате ежемесячный дефицит составил 34,6 млрд. риелей, или 9,9 млн. долл. США (при обменном курсе в 3500 риелей за доллар). |
Chile has earmarked $700 million, in addition to its current annual social sector budget of $6 billion, for financing its NPA during the period 1993-2000. |
Для финансирования НПД в период 1993-2000 годов в Чили выделено 700 млн. долл. США сверх нынешних ежегодных бюджетных ассигнований на социальный сектор, составляющих 6 млрд. долл. США. |
The Minister of the Interior therefore recently submitted a bill to the Council of Ministers for the rehabilitation of the prison system and an appropriation of 80 billion Lebanese pounds (approximately US$ 50 million) for the purpose. |
Поэтому министерство внутренних дел недавно представило совету министров законопроект о перестройке системы пенитенциарных учреждений, для осуществления которой необходимо финансирование в размере 80 млрд. ливанских фунтов (около 50 млн. долл. США). |
The total data volume collected during this first year of GSETT-3 amounts to 900 billion information units, corresponding to some 300 million pages of information. |
Общий объем данных, собранных в ходе первого года ТЭГНЭ-З, составляет 900 млрд. информационных единиц, что соответствует примерно 300 млн. страниц информации. |
First, it identified a $154 million reduction from the level of expenditure approved by the General Assembly at the previous session ($2.762 billion). |
Прежде всего, в нем содержится предложение о сокращении на 154 млн. долл. США объема расходов, утвержденного Генеральной Ассамблеей на предыдущей сессии (2,762 млрд. долл. США). |
But we are still short of at least US$ 325 million in net contributions in order to reach our budgetary target of $1.3 billion in 1994. |
Однако нам по-прежнему не хватает по меньшей мере 325 млн. долл. США нетто в виде взносов для достижения нашей бюджетной цели в размере 1,3 млрд. долл. США в 1994 году. |
Since September 1993, 16 new appeals have been prepared and launched, seeking over $2 billion in some 14 countries involving assistance to more than 23 million affected persons (see fig. 12). |
С 1993 года было подготовлено и распространено 16 новых призывов, в которых испрашивалась сумма в размере более 2 млрд. долл. США для оказания помощи более чем 23 млн. пострадавших в 14 странах (см. диаграмму 12). |
The population of the ESCWA region was estimated at 143.3 million in mid-1994, representing approximately 2.5 per cent of the world population (5.6 billion). |
В середине 1994 года население региона ЭСКЗА насчитывало около 143,3 млн. человек, что составляло примерно 2,5 процента от численности населения мира (5,6 млрд. человек). |
Tropical plywood exports by producer members in 2003 declined by 1.2% to 10.2 million m3, worth nearly $3.1 billion, with Indonesia and Malaysia accounting for almost 88% of this total. |
В 2003 году экспорт фанеры тропических пород стран-производителей сократился на 1,2% до 10,2 млн. м3, что в стоимостных показателях составило примерно 3,1 млрд. долл., причем почти 88% совокупного показателя приходилось на Индонезию и Малайзию. |
For the next three-year cycle, the Government of Italy has pledged to continue to provide 10.5 billion lire (approximately $6 million) to support the programme and operational costs of the Centre. |
Что касается следующего трехгодичного цикла, то правительство Италии обещало продолжать предоставлять сумму в размере 10,5 млрд. лир (приблизительно 6 млн. долл. США) на поддержку программы и покрытие расходов Центра. |
However, this amount, which is 90 per cent of the amount foreseen, remains slightly below the estimated amount of CFAF 49,037 million. |
Вместе с тем объем этих поступлений, составляющих 90 процентов от прогнозируемого показателя, оказался несколько ниже запланированных 49,037 млрд. франков КФА. |
Initial estimates suggest that the potential revenues for the country could range from $ 300 million to $ 1.3 billion a year. |
Согласно первоначальным оценкам, потенциальные доходы страны могут варьироваться в пределах от 300 млн. долл. США до 1,3 млрд. долл. США в год. |
It has been estimated that over the next two decades the impacts could involve economic losses ranging from $700 million to $8.2 billion in the Indian Ocean alone. |
Подсчитано, что за следующие два десятилетия только в Индийском океане экономические потери могут составить от 700 млн. до 8,2 млрд. долл. США. |
A UNDP study showed that drylands were inhabited by 2 billion people, rather than 900 million as formally assumed, of which 85 percent were from developing countries. |
Проведенное ПРООН исследование показало, что засушливые земли населяют 2 млрд. человек, а не 900 млн. человек, как это считалось ранее, при этом 85% из них проживают в развивающихся странах. |
There were over 2 billion radio sets in the world and over a 100 million sets were sold every year. |
В мире насчитывается свыше 2 млрд. радиоприемников, и ежегодно продается свыше 100 млн. новых радиоприемников. |
In the same decision, the Executive Board adopted an annual funding target of $1,100 million for contributions to UNDP regular (core) resources with a view to assuring a more predictable funding base for the organization. |
В том же решении Исполнительный совет утвердил целевой показатель финансирования на год в размере 1,1 млрд. долл. США по взносам в регулярные (основные) ресурсы ПРООН в целях обеспечения более предсказуемой финансовой основы для организации. |
With a sharper definition of exigencies and stricter monitoring of compliance with established criteria, OIOS calculated potential savings to UNHCR, in motor vehicles alone, of US$ 1.5 million over a three-year period. |
УСВН подсчитало, что при более четком определении предъявляемых требований и более строгом контроле за соблюдением установленных критериев потенциальная экономия для УВКБ только по расходам на транспорт составила бы за трехлетний период 1,5 млрд. долл. США. |
The value of unpaid medicines in 1996 reached about 7,000 million dinars, representing about 1 per cent of the national income. |
Сумма неоплаченных лекарственных препаратов в 1996 году достигла около 7 млрд. динаров, что составляет около 1% от объема национального дохода. |
Procurement of polio vaccine alone amounted to 2.1 billion doses worth $203 million, an increase from 1.9 billion doses in 2003. |
Только закупки вакцин от полиомиелита составили 2,1 млрд. доз на сумму в 203 млн. долл. |
In November 1998, for example, the Federal Government announced that it had recovered over 63 billion naira (nearly US$ 750 million) from the family of the late Head of State, General Sani Abacha, allegedly stolen within one year. |
Например, в ноябре 1998 года федеральное правительство объявило о том, что оно взыскало свыше 63 млрд. найр (приблизительно 750 млн. долл. США) с членов семьи бывшего главы государства генерала Сани Абача, предположительно украденных в течение лишь одного года. |