In 2013, UNOPS delivery was $1.14 billion, up from $977 million in 2012, with new engagements reaching a record $1.96 billion, up from $1.35 billion. |
В 2013 году объем реализованных ЮНОПС проектов составил 1,14 млрд. долл. США по сравнению с 977 млн. долл. США в 2012 году, при этом новые обязательства достигли рекордной цифры в 1,96 млрд. долл. США против 1,35 млрд. долл. США. |
These expenditures, in the country as a whole, were funded from the extrabudgetary School Education Fund in the amount of SUM 951.7 billion and with a US$11.1 million concessional loan from the Islamic Development Bank. |
На этих цели всего по республике израсходовано за счет внебюджетного Фонда школьного образования 951,7 млрд. сумов и за счет льготного кредита Исламского банка развития 11,1 млн. долл. США. |
TAZARA was also the largest single foreign-aid project undertaken by China at the time, at a construction cost of US $406 million (the equivalent of US $2.62 billion today). |
ТАНЗАМ была также на тот момент крупнейшим китайским проектом иностранной помощи - стоимость строительства составила 406 млн долларов США (эквивалент в 2,56 млрд долларов сегодня). |
For 2008, the combined revenues amount to approximately USD12.6bn and the combined EBITDA to USD6.3bn, with approximately 85 million subscribers at year-end 2008. |
По показателям за 2008 год совокупный доход составляет приблизительно 12,6 млрд. долл. |
On June 17, 2009, Capital One completed the repurchase of the stock the company issued to the U.S. Treasury paying a total of US$3.67 billion, resulting in a profit of over $100 million to the U.S. Treasury. |
17 июня 2009 года Capital One завершила выкуп акций, которые компания выпустила в казначейство США, заплатив в общей сложности $3,67 млрд. |
Of the total $2.65 billion received in 2002-2003, $119 million was attributable to third party cost-sharing and $2.53 billion to recipient Governments. |
Из общей суммы в размере 2,65 млрд. долл. долл. США - на правительства-получатели. |
The Government has adopted a three-year programme targeting 8,600 institutions and 5.5 million students and earmarking 1 billion dirhams for the purchase of 100,000 computers. |
учащихся, предусмотрев для покупки 100000 компьютеров ассигнования в размере 1 млрд. дирхамов. |
As a consequence, the United Nations budget for peacekeeping operations has exploded from $600 million in 1989 to $3 billion in 2001. |
США в 1989 году до 3 млрд. долл. США в 2001 году. |
As for textbooks, a Decree of the President of the Council of Ministers allocated 200 billion lire for the school year 1999/2000 as a subsidy to poor families with an annual income of less than 30 million lire. |
Что касается учебников, то в постановлении Председателя Совета министров от 27 августа 1999 года на 1999/2000 учебный год было предусмотрено выделение 200 млрд. лир. |
In 2008, estimates of drug use among the global population of 4.4 billion persons aged 15-64 years found that between 155 and 250 million persons |
Согласно оценкам за 2008 год, из 4,4 млрд. жителей Земли в возрасте от |
This area includes the banking business of Laboral Kutxa, the insurance company Seguros Lagun Aro, and the Voluntary Social Welfare Body Lagun Aro, which had an asset fund totalling €5.566 million at the end of 2014. |
Эта область включает в себя банковский бизнес Каха Лаборал, страховую компанию Сегурос Лагун Аро и добровольный орган социального обеспечения Лагун Аро, который на конец 2008 года имел общие активы в 3,8 млрд евро. |
For example, in the 1990s, the Ministry of Public Works invested approximately 3,000 million pesos (US$ 5,560,807) to rehabilitate public buildings which form part of the nation's architectural heritage. |
Например, за десятилетие 19902000 годов Министерство общественных работ ассигновало примерно 3 млрд. песо (5560807 долл. США) на реконструкцию общественных зданий, имеющих историческую и культурную ценность. |
The programme authorizes more than US$340 million from the federal budget to be allocated for football development through 2015. This programme is an integral part of the comprehensive state programme for the development of physical education and sport nationwide. |
Эта подпрограмма является составной частью большой государственной программы развития физической культуры и спорта в стране, в соответствии с которой предполагается объем финансирования в размере 150,0 млрд. |
FY14 cost of CVN-79 (procured in FY13) in then-year dollars; the same budget puts the cost of CVN-78 (procured in FY08) at $12,829.3 million but that includes ~$3.3bn of development costs. |
В том же бюджете стоимость CVN-78 (закупленный в 2008 финансовом году) составляет 12829,3 млн $, но включает в себя дополнительно ~ 3,3 млрд $ расходов на разработку. |
The estimated cost for the provision of such drainage facilities at a rate of 1 million hectares per year for the remainder of the decade would amount to US$ 7 billion over the seven-year period, ending with the year 2000. |
Расчетная стоимость обеспечения необходимой дренажной инфраструктуры 1 млн. гектаров в год на оставшуюся часть десятилетия достигнет 7 млрд. долл. США в течение семилетнего периода, заканчивающегося в 2000 году. |
The Conference secretariat had estimated the range of the total annual cost for capacity-building alone, over the period 1993 to the year 2000, to be $300 million to $1 billion. |
Секретариат Конференции предположил, что лишь для создания потенциала в период 1993-2000 годов ежегодно будет требоваться от 300 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США. |
The total stockpile amounts to about 12 billion tons of trinitrotoluene, which would yield an explosion of about 12,000 megatons; the collective yield and destructive capacity of those nuclear weapons would be equivalent to that of approximately 1 million Hiroshima bombs. |
Совокупный размер арсенала теперь составляет приблизительно 12 млрд. тонн тринитротолуола с взрывной мощностью 12000 мегатонн; совокупная мощность и поражающая способность этого ядерного оружия приблизительно тождественны одному миллиону хиросимских бомб. |
In an overview of the CPDs, the Director, Programme Division, said that the current proposals amounted to almost $1.3 billion, of which $268 million were from regular resources and slightly more than $1 billion in other resources. |
В своем обзоре документов по страновым программам Директор Отдела программ отметил, что текущие предложения составляют почти 1,3 млрд. долл. США, из которых 268 млн. долл. США - на прочие ресурсы. |
Under the Indian Technical and Economic Cooperation programme, it has provided more than $3 billion in technical assistance to 156 countries in the South. India has also pledged $100 million for poverty alleviation in other SAARC member countries under the SAARC Development Fund. |
В рамках программы технического и экономического сотрудничества Индии было выделено более З млрд. долл. США в виде технической помощи 156 странам Юга. Индия также обязалась предоставить 100 млн. долл. |
The World Bank's Cities Without Slums Action Plan estimates the cost of slum upgrading at approximately $500 a person, which implies total expenditure of around $50 billion to improve the lives of the world's 100 million slum-dwellers. |
США на человека, из чего следует, что общий объем расходов на повышение качества жизни 100 млн. человек, живущих в трущобах, составит порядка 50 млрд. долл. |
Earlier this month, an ad hoc law directed about $1 billion to development assistance; $200 million are about to be channelled through United Nations agencies, in addition to the usual contributions traditionally devoted each year to international organizations. |
В этом месяце в соответствии со специально принятым законом на помощь в целях развития был выделен 1 млрд. долл. США; 200 млн. долл. |
In 2005, UNDP secured $284.5 million from GEF and attracted $1.02 billion in co-financing from Governments and donors for the implementation of GEF projects, both large- and small-scale. |
В 2005 году ПРООН обеспечила получение из средств ГЭФ 284,5 млн. долл. США и мобилизовала в рамках совместного финансирования правительствами и донорами 1,02 млрд. долл. |
Until the year 2000 we expect the freight transport performance to be of the volume 65.00 million tons and the transportation performance to be of 4.200 billion passenger kilometres. |
По прогнозам, до 2000 года объем грузовых перевозок составит 65 млн. т, а пассажирооборот - 4,2 млрд. пасс-км. |
The board approved 58 separate proposals from 40 countries, totalling $1.6 billion over five years, of which $616 million was committed for disbursement over the next two years. |
Совет одобрил 58 отдельных предложений из 40 стран на общую сумму 1,6 млрд. долл. США на пятилетний период, из которых 616 млн. |
For example, over 2 million tons of tuna are caught annually in the Western Pacific tuna fisheries, with a landed value of over US$ 3 billion, almost half of which is taken in the waters of Pacific small island developing States. |
Например, в западной части Тихого океана ежегодно вылавливается более 2 миллионов тонн тунца общей стоимостью 3 млрд. долл. США, причем половина - в водах тихоокеанских малых островных развивающихся государств. |