You know, to be honest, I didn't even know I wanted to have kids until the moment I found out I might not be able to. |
Знаешь, если честно, я даже не знал, хотел ли я иметь детей, до того момента, как узнал, что не могу. |
You know, I think maybe I might just crash at my place tonight, |
Знаешь, я думаю, что может быть, могу переночевать у себя сегодня. |
Mr. Levinson, might I ask if you'd be willing to play the footman on occasion while you're here? |
Мистер Левинсон, могу я спросить, не желаете ли Вы иногда побыть лакеем, пока Вы здесь? |
I know this is awkward because we slept together, and I never returned any of your phone calls, so this might come as a shock to you, but... will you be my girlfriend? |
Я понимаю, момент неловкий, мы переспали и я ни разу не перезвонил и я могу немного тебя шокировать но... будешь моей девушкой? |
Sir, might I have a moment of your time. |
Сэр, могу я отнять у вас пару минут? |
I'm almost making my mind-set that I might go home So that it won't be like as much as - of a hurt. |
я почти думаю, что я могу пойти домой поэтому это не будет похоже так сильно на то что больно |
That I couldn't possibly understand the problems you're dealing with right now, but I might surprise you if you give me a chance. |
Что я никак не могу понять проблем с которыми ты пытаешься сейчас разобраться, Но я могу удивить тебя, если ты дашь мне шанс |
That you got rid of the dog 'cause you thought I might kill it. |
То что ты избавился от собаки потому что думал, что я могу убить ее |
and then I might substitute - and then I might improvise on that melody that goes forward from there |
затем я могу заменить... и затем я могу импровизировать с этой мелодией которая в итоге превратится в это... |
I just want to go home and I want to see the girl that I'm in love with but instead I might die over something that I might not even do! |
Я всего лишь хочу пойти домой, и я хочу увидеть девушку, которую люблю, но вместо этого я могу умереть из-за чего-то. что я могу даже не сделать! |
Like, even when I'm so sick of hearing him practice the same thing over and over again, that I think if I hear it one more time I might puncture my own eardrum, I can step back and recognize that it's actually pretty amazing. |
Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно. |
Look, I know that you think that I might have rushed into this relationship, and maybe I did, but I can't... |
Слушай, я знаю, что ты думаешь, что я поспешила с этими отношениями, и, может, так и есть, но я не могу... |
I don't want to seem ungrateful for the scenic tour, but might I be shown my room now? |
Я не хочу показаться неблагодарным за всю эту инсценировку, но, могу ли я уже увидеть свою комнату? |
I was wondering if you might know where I could procure some, would you? |
Я хотел спросить, может быть вы знаете, где я могу раздобыть немного? |
Ladies, if I might have y'all assemble in the living area. |
Дамы, могу я пригласить всех вас вниз? |
"After tonight, I might not remember you, so don't let me forget why we belong together." |
"После сегодняшнего я могу больше не вспомнить тебя" "Не дай мне забыть то, почему мы вместе." |
First you lose my money, which is supposed to lead us to Barkley... then there's no word from Barkley, who might very well be dead... and now I can't even leave the house because there's a media zoo outside. |
Сначала вы потеряли мои деньги, которые должны были вернуть Баркли... Потом - ни слова от Баркли, который, может быть уже мёртв. А теперь я и из дома выйти не могу из-за этого журналистского зоопарка. |
"I can't misuse my gift for fear of what might happen" bit. |
"Я не могу злоупотреблять даром, последствия могут быть страшными" |
I can't tell you how many times a seemingly innocuous incident, far less traumatic than those previously experienced, leads to what one might call a "disproportionate response." |
Не могу сказать тебе, насколько часто кажущиеся безобидными инциденты, менее опасные, чем эти тренировочные ситуации, приводят к тому, что можно назвать "несоразмерной реакцией". |
But all I can think about is if I hadn't have left, I might have been there when that person attacked her, and I might have been able to help her, |
Но всё, о чём я могу думать, это, если бы я не ушёл, я мог бы быть там, когда на неё напали, и может быть, смог бы ей помочь. |
On the other hand, I might dump you if you don't talk to me when you have a problem with our relationship. |
С другой стороны, я могу бросить тебя, если не будешь со мной разговаривать когда у тебя будут проблемы с нашими отношениями |
Mr Reader, it's not my job to advise the CPS, but might I express the court's view that this case be reviewed as a matter of urgency? |
Мистер Ридер, в мои обязанности не входит давать советы Службе уголовного преследования, но могу ли я выразить мнение суда, чтобы это дело было рассмотрено безотлагательно? |
Now, might I ask, what could possibly give you the notion - I have any involvement in this? |
А теперь, могу я спросить, с чего ты взял, что я могу иметь к этому какое-то отношение? |
"I realized I might never live"to see you two be the sisters you used to be, |
Я поняла, что могу не дожить до того, как увижу вас двоих теми сестрами, какими вы были. |
I haven't felt like this in forever... and... I know that I might lose cool points by saying this, but... let's just... go slow. |
Я никогда еще такого не чувствовал... и... я знаю, что могу потерять свои супер-очки если скажу это, но... давай просто не будем торопиться, хорошо? |