| They comprise about 125 Members and thus constitute the two-thirds majority needed for amendment of the Charter, should amendment take place. | Они насчитывают около 125 государств-членов и составляют две трети большинства, необходимого для принятия поправок к Уставу, в случае, если это произойдет. |
| People belonging to the lowest caste, which constituted a majority, were segregated in political, economic, social and cultural spheres. | Люди, принадлежащие к низшей касте, которые составляют большинство, подвергаются сегрегации в политической, экономической, социальной и культурной сферах. |
| Rural women faced specific problems and represented a majority of women world wide. | Женщины, проживающие в сельской местности, сталкиваются с особыми проблемами и составляют большинство женщин во всем мире. |
| The majority of such victims were Serb women refugees from the former Bosnia and Herzegovina and Croatia. | Большую часть таких жертв составляют сербские женщины-беженки из бывшей Боснии и Герцеговины и Хорватии. |
| United Nations membership has increased from the original 51 to 184 now, the majority being developing countries. | В настоящее время число членов Организации Объединенных Наций увеличилось с 51 до 184, большинство из которых составляют развивающиеся страны. |
| Political strife and armed conflicts had resulted in an increased number of displaced persons and refugees, the majority of whom were women and children. | Политическая борьба и вооруженные конфликты привели к увеличению числа перемещенных лиц и беженцев, большинство которых составляют женщины и дети. |
| Small States, by any definition, comprise the majority of the United Nations membership. | По любому определению, небольшие государства составляют большинство государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The majority of victims of heavy fighting are reported to be women and children. | Большинство жертв тяжелых боев, как сообщается, составляют женщины и дети. |
| Indeed, developing countries, which constituted the majority of Member States, must be duly represented within that body. | Развивающиеся страны, которые составляют большинство государств-членов, должны быть надлежащим образом представлены в этом органе. |
| The indigenous Fijians constitute the majority of Fiji's population. | Коренные фиджийцы составляют большинство населения Фиджи. |
| The majority of those displaced as a result of the conflict in Chechnya are reported to be women, children and the elderly. | По сообщениям, большинство лиц, ставших переселенцами в результате конфликта в Чечне, составляют женщины, дети и престарелые. |
| They make up the majority of the informal sector (street vendors, for example). | Они также составляют большинство в неформальном секторе (например, уличные торговки). |
| Women archaeologists are in the majority in this field and reach the highest ranks. | Среди археологов женщины составляют большинство и занимают самые высокие посты. |
| The members of the lower castes were oppressed and made up the majority of the population in a state of servitude. | Представители низших каст подвергаются преследованиям и составляют большинство лиц, выполняющих обязанности прислуги. |
| It can also be observed that women are in the majority in the lowest-paid jobs. | Кроме того, можно констатировать, что женщины составляют большинство лиц, выполняющих наименее оплачиваемую работу. |
| Surprisingly, in neighbouring Pakistan, females are not in the majority even in rural-rural flows. | Любопытно, что в соседнем Пакистане женщины не составляют большинства даже в миграционных потоках из села в село. |
| These data suggest that the majority of the unaccompanied and separated children are male. | На основе этих данных можно сделать вывод, что основную часть несопровождаемых и разлученных с семьями детей составляют мальчики. |
| UNMIK is engaged in intensive efforts to re-establish such facilities, including in North Mitrovica which is a majority Serb area. | МООНВАК осуществляет интенсивные усилия с целью воссоздания таких учреждений, в том числе в северной Митровице, где большинство населения составляют сербы. |
| Female staff constitute the majority in the General Service category. | В категории должностей общего обслуживания женщины-сотрудницы по-прежнему составляют большинство. |
| Women comprise the majority of the Brazilian population and the main users of the Single Health System. | Женщины составляют большинство бразильского населения и являются главными пользователями Единой системы здравоохранения. |
| Women remain a majority in the public sector of the legal profession. | Женщины по-прежнему составляют большинство в государственных юридических органах. |
| Medical Administration - Women still compose a majority of the Ministry of Health's District Doctors. | Женщины по-прежнему составляют большинство окружных врачей министерства здравоохранения. |
| There are three colleges in Be'er Sheva where the majority of students are Bedouins. | В Беэр Шеве имеется три колледжа, в которых большинство студентов составляют бедуины. |
| In 2005 increased resources were allocated to the Department of Intercultural Bilingual Education, especially to bilingual schools in departments with majority indigenous populations. | В 2005 году были выделены дополнительные средства для управления по вопросам образования на двух языках с учетом культурного многообразия и, в частности, для двуязычных школ в департаментах, где большинство населения составляют коренные жители. |
| Children comprise the majority of the 1.2 million persons who have been forcibly displaced within Colombia over the past 10 years. | Дети составляют большинство из 1,2 миллиона лиц, которые были принудительно перемещены внутри Колумбии за прошедшие 10 лет. |