Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
Another problem facing St. Helena is that the majority of Saints returning to settle on the islands are of retirement age, thus exacerbating the already heavily skewed age profile of the population. Еще одна проблема, стоящая перед островом Св. Елены, заключается в том, что большинство жителей, возвращающихся на постоянное место жительства на островах, составляют лица, достигшие пенсионного возраста, что еще более усиливает перекос в и без того ассиметричной возрастной структуре населения.
Nevertheless, there is still a large number of people, often a majority of those affected, without access to such therapy in many of the least developed countries. Тем не менее еще сохраняется значительное число людей, большинство которых нередко составляют лица, подверженные этому заболеванию, у которых во многих наименее развитых странах нет доступа к такого рода терапии.
Multilateralism is not about the United Nations agenda responding only to the demands of a minority of powerful States, but also about defending the interests of the powerless majority. Многосторонний подход не в том, чтобы повестка дня Организации Объединенных Наций учитывала только требования мощных государств, которые составляют меньшинство, но в обеспечении защиты интересов бессильного большинства.
Women constituted a majority of the workforce in the key foreign exchange-generating sectors of the economy, including the apparel industry, external remittances and the tea industry. Женщины составляют большинство рабочей силы в ключевых секторах экономики, приносящих иностранную валюту, в том числе в швейной промышленности, в сфере зарубежных денежных переводов и в производстве чая.
Courses on human rights were now compulsory in Algeria's educational system and a national consultative committee had been set up; one third of the members were women and a majority of the members represented civil society. В учебных заведениях Алжира введены обязательные предметы по правам человека и создана Национальная консультативная комиссия по данной проблематике, в которой треть членов составляют женщины и более половины - представители гражданского общества.
The proportion of women is higher among people granted only personal assistance provided by the municipality in 2004, while men were in the majority among people granted assistance allowance. Женщины составляют больший процент среди тех, кому в 2004 году муниципалитетами оказывалась лишь личная помощь, в то время как мужчины составляли в том же году большинство лиц, получающих соответствующее пособие.
The legal clinics created by the Ministry of Justice provided free legal aid and counselling in centres located throughout the country, thereby ensuring wide access to justice by clients, the majority of whom were women. Юридические консультации, созданные министерством юстиции, предоставляют бесплатную юридическую помощь и консультирование в центрах, разбросанных по всей территории страны, тем самым обеспечивая широкую доступность правосудия для клиентов, большинство из которых составляют женщины.
Concerning statistics on rural women, women represented 52 per cent of the country's total population; therefore they were in the majority in rural areas as well. Что касается статистических данных по сельским женщинам, то женщины составляют 52 процента населения страны; таким образом, в сельской местности они также составляют большинство.
As the majority of teachers are men, there are few female role models for young girls with whom they can identify and encourage them to continue with their education. Поскольку большинство учителей составляют мужчины, существует совсем немного женских ролевых моделей, которым могли бы подражать девочки и которые поощряли бы их продолжать образование.
Serbs constitute the majority in the municipal assembly (10 out of 17 representatives are Serbs), but with the support of the Special Representative of the Secretary-General an ethnic Albanian is the mayor. Сербы составляют большинство в муниципальной скупщине (из 17 представителей 10 - сербы), однако благодаря поддержке, оказываемой Специальным представителем Генерального секретаря, мэром города является этнический албанец.
The fact that Myanmar poses no threat to regional peace and security is also the considered opinion of the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of the United Nations. Члены Движения неприсоединения, которые составляют явное большинство среди членов Организации Объединенных Наций, также однозначно полагают, что Мьянма не представляет собой угрозы для регионального мира и безопасности.
Women made up the majority of poor and excluded people, but accounted for 80 to 90 per cent of food production and were therefore most affected by the food crisis. Женщины составляют большинство малоимущего, социально неблагополучного населения, но именно они производят от 80 до 90 процентов продовольствия.
The large majority of those detained appear to be of Darfurian origin and there is credible evidence that many of them were arrested on grounds of their ethnicity. Значительное большинство содержащихся под стражей, как представляется, составляют лица дарфурского происхождения, и имеются достоверные свидетельства в пользу того, что многие из них были арестованы по признаку их этнического происхождения.
But, at the same time, they have since 1998 accounted for a majority of students in advanced schools of plastic arts, music and theatre, and nearly half of the members of artists' associations. При этом с 1998 года женщины составляют большинство студентов высших специализированных школ в сферах изобразительных искусств, музыки и театра и примерно половину членов художественных ассоциаций.
However, there are fewer of them in decision-making positions, while at the operational level they are in the majority. Вместе с тем на руководящем уровне женщин меньше, в то время как на оперативном уровне они составляют большинство.
Beyond the age of 65, women are in the majority, and after 80 years they account for 69% of disabled persons. В возрастной группе старше 65 лет они составляют большинство, а среди лиц старше 80 лет их доля еще больше: здесь женщин 69 процентов и мужчин - 31 процент.
The bill on domestic service, for example, when adopted by Parliament, will represent a first step towards normalizing the status of this category of workers, the great majority of whom are women. Так, законопроект о домашнем труде после его принятия парламентом будет представлять собой первый шаг на пути к нормализации статуса этой категории работников и работниц, в которой женщины составляют подавляющее большинство.
The majority of current arrivals are women, most of whom were smuggled out of the Democratic People's Republic of Korea or other countries by "brokers" as part of the cross-border process that ultimately leads them to the final country of settlement. Большинство новых переселенцев составляют женщины, значительная часть которых была нелегально переправлена из Корейской Народно-Демократической Республики или других стран через границу "брокерами" на пути, который в конечном итоге привел их в страну окончательного поселения.
Ms. Tan said that it would be useful to know whether women, particularly those over the age of 50, constituted the majority of the population of villages. Г-жа Тан говорит, что было бы полезно узнать, составляют ли женщины, прежде всего женщины в возрасте старше 50 лет, большую часть населения деревень.
Thus, even when the Minister of Justice wants to have a judge transferred by a decision of the Judicial Council, it is the judges who take the decision because they make up the majority. Таким образом, даже если министр юстиции пожелает переместить по службе того или иного судью на основании принятия решения Советом магистратуры, то решать этот вопрос будут магистраты, поскольку они составляют большинство.
Statistics show that in forced labour for economic exploitation, while women and girls represent the majority (56 per cent) of victims, men and boys nevertheless account for 44 per cent. Статистические данные свидетельствуют о том, что, если в сфере принудительного труда в целях экономической эксплуатации женщины и девочки составляют большинство жертв (56%), мужчин и мальчиков насчитывается тем не менее 44%.
Women also form the majority of domestic migrant workers who find themselves in situations of forced labour with restrictions on their freedom of movement, often working long hours and having their identity documents taken away from them by their employers. Женщины составляют также большинство мигрирующих работников по дому, поставленных в условия принудительного труда при ограничении свободы передвижения, зачастую в условиях продолжительного рабочего дня и изъятия у них работодателями документов, удостоверяющих личность.
At the University of Mauritius girls were in the majority in social studies and the humanities, and opting more and more for agriculture and science. В Университете Маврикия девушки составляют большинство на факультете общественных и гуманитарных наук и все чаще выбирают факультеты сельского хозяйства и естественных и точных наук.
In the Plurinational State of Bolivia, where indigenous peoples constitute the majority, there are good examples of mainstreaming and incorporating indigenous peoples in Millennium Development Goals reports, including the use of disaggregated data. В Многонациональном Государстве Боливия, в котором коренные народы составляют большинство населения, имеются показательные примеры учета интересов коренных народов и включения информации о них в доклады о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе использования дезагрегированных данных.
In addition, women make up about 50 per cent of the population and a majority of the population of nearly 1 billion is under 30 years of age. К тому же около 50 процентов населения этих стран - женщины и большинство почти миллиардного населения континента составляют лица в возрасте до 30 лет.