Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
Construction of a combined general secondary education and vocational education school in the Municipality of Shuto Orizari, in which the majority of the population are Roma. Строительство учебного комплекса, включающего в себя среднюю общеобразовательную школу и профессиональное училище, в муниципалитете Шуто-Оризари, в котором рома составляют большинство населения.
The Committee expressed concern about the large number of detainees in bad prison conditions and noted the fact that majority of them are from one ethnic group - the Hutu. Комитет выразил обеспокоенность по поводу большой численности лишенных свободы лиц, содержащихся под стражей в плохих условиях, и отметил тот факт, что большинство таких лиц составляют представители этнической группы хуту.
Even though women account for the majority overall, however, it is only in the posts making up category A (home-making aides, workers' assistants and newspaper carriers) that they are strongly represented (98.6 per cent of the total). Однако несмотря на общее численное превосходство, женщины составляют большинство (98,6 процента) лишь в группе А (помощник завхоза, подсобный рабочий и разносчик газет), в то время как в остальных группах они представлены крайне слабо.
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
More than 70% of the 387,000 registered Indonesians who leave Indonesia each year to work overseas are women, the majority of them serving as domestic workers. Женщины составляют более 70 процентов из 387 тыс. официально зарегистрированных индонезийских граждан, ежегодно выезжающих на заработки за границу, причем большинство из них выполняют обязанности домашней прислуги.
The report notes that, although the unemployment rate in Cyprus is low, women form the majority of the "long-term unemployed" in Cyprus. В докладе отмечается, что, хотя показатели безработицы на Кипре являются низкими, женщины составляют большинство среди лиц, не имеющих работы на протяжении длительного времени.
The report also indicates other religions claim that Hindus have a majority in the government, while Hindus have sought a policy for anti-conversion. В докладе также указывается, что что индуисты составляют большинство в правительств и проводят политику борьбе с обращением в иную веру.
Like their male counterparts, women miners fall into two distinct categories: subsistence miners or panners (informal miners), who constitute the majority, and mining-claim holders whose operations present some degree of mechanization. 3/ Both groups require training. Подобно своим коллегам-мужчинам, женщины разделяются на две четкие категории: горняки-кустари или старатели (рабочие-горняки неофициального сектора), которые составляют большинство, и владельцы горных отводов, деятельность которых предполагает некоторую степень механизации 3/.
The Committee expressed its serious concern at the situation of rural women, who constituted the majority of the country's female population and whose living conditions were characterized by a lack of primary health care, limited access to education and a high drop-out rate. Комитет выразил серьезную озабоченность по поводу положения проживающих в сельских районах женщин, которые составляют большинство женского населения и условия жизни которых отличаются отсутствием первичного медико-санитарного обслуживания и ограниченностью доступа к услугам в сфере образования и возможностей пользоваться ими на постоянной основе.
Ms. MBIMBI (Angola) said that in Africa women, the majority of whom were engaged in the agricultural sector and who were the main contributors to food production, were none the less mostly not taken into consideration under national development plans. Г-жа МБИМБИ (Ангола) отмечает, что, хотя в Африке женщины составляют большинство в сельскохозяйственном секторе и вносят наибольший вклад в производство продовольствия, их интересы при разработке национальных планов развития в большинстве случаев в расчет не принимаются.
However although the majority in the camps were women and children, they were being intimidated by those in power there, and prevented from returning. Однако основную часть беженцев в лагерях составляют женщины и дети, а те, кто обладает властью на местах, запугивают их и препятствуют их возвращению.
These testimonies adequately demonstrate that the statements cited have no basis in fact and are indeed inventions, for today the majority of officers in our army are former members of FAZ whom we have re-trained. Свидетельские показания в достаточной мере указывают на то, что собранные данные являются необоснованными и речь идет о вымышленных фактах, поскольку в настоящее время бывшие военнослужащие бывших вооруженных сил Заира, прошедшие переподготовку, составляют большинство среди офицеров нашей армии.
The "official" medicine in Peru is western, which is not scientifically best suited to dealing with the health problems of a country where the majority of the population is indigenous. Система здравоохранения в Перу построена на основе западных принципов, а с научной точки зрения это не самая лучшая система для решения проблем здоровья в этой стране, большую часть населения которой составляют коренные народы.
She was concerned to read in the Secretary-General's report on improving the situation of women in rural areas (A/58/167) that the majority of the world's poor were women. У нее вызывает озабоченность содержащаяся в докладе Генерального секретаря об улучшении положения женщин в сельских районах (А/58/167) информация о том, что женщины составляют большинство неимущего населения в мире.
With the epidemic of internal conflicts around the world, it has become abundantly clear that internally displaced persons - the majority of whom are women and children - are particularly vulnerable to violence and abuse. Когда в разных странах мира полыхает столько внутренних конфликтов, стало вполне ясно, что внутриперемещенные лица, большинство которых составляют женщины и дети64, особенно уязвимы в плане насилия и надругательства.
As paragraph 95 showed, women formed the majority of the long-term unemployed and she wondered whether those were the women particularly envisaged. Как видно из пункта 95, женщины составляют большинство неработающих длительное время, и она интересуется, были ли именно эти женщины отнесены к данной категории лиц.
With respect to Bosniac majority cantons, the positive effects of the removal in November 1999 of obstructionist officials in canton 1 (Una-Sana) are now starting to permeate the police and judicial structures. Что касается кантонов, где большинство составляют боснийцы, то позитивное воздействие увольнения в ноябре 1999 года оказывавших противодействие чиновников в кантоне 1 (Уна-Сана) в настоящее время начинает положительно сказываться на деятельности полицейских и судебных структур.
The Special Rapporteur therefore believes that at the heart of discriminatory cultures and practices stand two particularly sensitive concepts which foster and shape the majority of today's cultural conflicts: the manipulation of diversity and exaggerated concern with identity. В этой связи Специальный докладчик полагает, что сердцевину дискриминирующих мировоззренческих и поведенческих установок составляют две требующие пристального внимания концепции, которые подпитывают и формируют бόльшую часть современных конфликтов между культурами: концепция инструментализации многообразия и концепция гипертрофии самобытности.
When the data are broken down, women are in the majority in the different BUP and COU options, except in the case of science and technology. При анализировании данных по конкретным видам обучения видно, что женщины составляют большинство на уровнях УМБ и КОУ, кроме научно-технического образования.
The 'pack,' comprised a packet of fertiliser legume and cereal seed packets, that most rural farmers, the majority of whom are women, appreciated. В «набор» входили мешок бобовых удобрений и несколько мешков семян зерновых, и сельские крестьяне, большинство которых составляют женщины, были признательны за эту помощь.
The social situation remains dire, particularly as it relates to the plight of the vulnerable - children, women and the poor, who make up the majority of the population. В стране сохраняется тяжелая социальная ситуация, особенно страдают уязвимые группы населения - дети, женщины и беднейшие его слои, которые составляют большинство населения.
Women make up a significant majority of secondary school teachers, but the proportion of women among teachers at higher educational institutions is approximately half this. Женщины среди учителей средних школ составляют значительное большинство - 75,6%, но среди преподавателей высших учебных заведений их примерно в два раза меньше - 36,8%.
However, the Board was of the view that the measure should be reconsidered for reasons of fairness and flexibility and to demonstrate sensitivity to gender-related issues, given that the majority of part-time staff is female. Вместе с тем, Правление считало, что вопрос о принятии этой меры следует вновь рассмотреть по соображениям справедливости и гибкости и для демонстрации стремления к учету гендерных аспектов, принимая во внимание то, что женщины составляют большую часть сотрудников, работающих на условиях неполной занятости.
The provision for interest-free student loans is likely to be particularly beneficial to women as they form the majority of student loan borrowers and will no longer be disadvantaged by increasing student loan debt if they stop paid work to have children. Беспроцентные студенческие кредиты особенно выгодны для женщин, поскольку именно женщины составляют большинство студентов-ссудополучателей, и они уже не будут находиться в менее благоприятном положении при увеличении задолженности по кредиту, если решат уйти с оплачиваемой работы, чтобы иметь детей.
The following table shows the progress made in setting up COMUDEs in municipalities where a majority of the population is indigenous or rural, in each department of the country. Данные приводимой ниже таблицы свидетельствуют о прогрессе в создании в каждом из департаментов Гватемалы советов по вопросам развития в муниципальных образованиях, в которых большинство населения составляют представители коренных народов и сельское население.