| However, available evidence suggests that women and girls constitute the majority of those trafficked. | Вместе с тем имеющаяся информация дает основание предположить, что женщины и девочки составляют большинство лиц, ставших предметом торговли. |
| These include paying special attention to the particular needs of women and children, who make up the majority of the displaced population. | Эти рекомендации предусматривают уделение особого внимания конкретным потребностям женщин и детей, которые составляют большинство перемещенного населения. |
| Though women and children form the large majority of refugees and internally displaced persons, camps are not tailored to gender-specific needs. | Хотя женщины и дети составляют подавляющее большинство беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, лагеря не приспособлены для удовлетворения особых потребностей женщин. |
| Although the majority of those working in that field are women, most of the management positions are held by men. | Хотя большинство работающих в этой сфере составляют женщины, руководящие посты занимают большей частью мужчины. |
| Children and young people constitute the majority of those affected. | Дети и молодежь составляют большую часть инфицированного населения. |
| The employment status categorizes majority as self-employed followed by employees. | Основную категорию работников неформального сектора составляют самостоятельные работники, за которыми следуют наемные работники. |
| Women account for the majority of workers in the informal sector, where they are either fully employed or underemployed. | Женщины составляют большинство работников неорганизованного сектора, в котором они полностью или частично заняты. |
| Among poor children, the majority of those who have never had access to any formal schooling are girls. | Среди детей из неимущих семей девочки составляют большинство тех, кто никогда не имел доступа к формальному образованию. |
| A majority of the resource persons in the training programme on peacemaking and preventive diplomacy come from the targeted regions. | Большинство консультантов учебной программы по вопросам миротворчества и превентивной дипломатии составляют специалисты из регионов, охваченных этой программой. |
| Among the increasing numbers of refugees and involuntarily displaced persons, the majority are women, adolescent girls and children. | Среди растущего числа беженцев и вынужденных переселенцев большинство составляют женщины, девочки-подростки и дети. |
| As noted above, the majority of the internally displaced in Georgia are ethnic Georgians from the region of Abkhazia. | Как отмечалось выше, большинство из почти 266000 лиц, перемещенных внутри Грузии, составляют этнические грузины из Абхазии. |
| Indigenous peoples constituted a majority of the Guatemalan population. | Коренные народы составляют большинство населения Гватемалы. |
| More recent risk groups include the long-term unemployed, who represent the majority of social assistance benefits recipients. | К числу групп риска, появившихся сравнительно недавно, относятся долговременные безработные, которые составляют большинство получателей пособий социальной помощи. |
| Women comprise the majority of undergraduate students, both full-time and part-time. | Девушки составляют большинство учащихся последнего курса, причем как на дневном, так и на вечернем отделении. |
| Out of the overall number of teachers in institutions of higher education, the majority were women. | Среди общего числа преподавателей высших учебных заведений женщины составляют большинство. |
| Women in developing countries, who make up the majority of the world's poor, suffer even more acutely. | Женщины в развивающихся странах, которые составляют большинство бедного населения мира, страдают еще больше. |
| Women are the majority of the older population in almost every nation. | Среди пожилых людей практически в любой стране женщины составляют большинство. |
| Civilians not only make up the majority of victims; they are increasingly the targets of conflict. | Гражданские лица не только составляют большую часть жертв конфликтов, но все чаще становятся их мишенью. |
| They form the majority of refugee populations and of the internally displaced. | Они составляют большинство беженцев и людей, перемещенных внутри своих собственных стран. |
| They also constitute the majority of refugees and displaced persons. | Они также составляют большую часть беженцев и перемещенных лиц. |
| Quantitatively, women account for a growing percentage of migrant populations, and in several countries they already constitute the majority. | В количественном отношении процент женщин среди мигрирующего населения постоянно растет, а в некоторых странах они уже составляют большинство мигрантов. |
| Kosovo Serbs are often reluctant to assume municipal positions, even in areas where they constitute a majority. | Косовские сербы в большинстве случаев неохотно занимают муниципальные должности даже в тех районах, где они составляют большинство. |
| As in many other countries, women are in the majority in the age groups 25 and upwards. | Как и во многих других странах, в возрастных категориях от 25 лет и выше женщины составляют большинство. |
| However, the majority of trafficked persons were men, not women. | Однако среди нелегально перемещаемых лиц большинство составляют не женщины, а мужчины. |
| The Romungros, whose mother tongue is Hungarian, constitute the majority of the Gypsies. | Ромунгры, чьим родным языком является венгерский, составляют большинство цыган. |