The majority of Lhasa's population today is no longer Tibetan. |
Большинство населения Лхасы теперь составляют не тибетцы. |
Women constituted the majority in Venezuelan universities and did not lag behind in the private sector. |
Женщины составляют большинство сотрудников венесуэльских университетов и занимают достойное место в частном секторе. |
There had been tangible improvements in women's health indicators and women made up the majority of health workers. |
Существенно улучшились показатели, характеризующие состояние здоровья женщин, и женщины составляют большинство среди работников здравоохранения. |
Anglicans, Methodists, and the United Congregational Church of Southern Africa make up the majority of Christians. |
Англиканство, Методизм и Церковь Объединённой Конгрегации Южной Африки (англ.)русск. составляют большинство христиан в стране. |
They account for the majority of high school and university students and receive the majority of M.A. and Ph.D. scholarships in the country. |
Они составляют большинство учащихся старших классов в школе и студентов университетов, и на их долю приходится преобладающая часть выплачиваемых в стране стипендий для получения званий кандидата и доктора наук. |
The governments of Jharkhand and Chhattisgarh have introduced the Kurukh language in schools with majority Kurukhar students. |
В штатах Джаркханд и Чхаттисгарх язык курух преподаётся в тех школах, где ораоны составляют большинство учеников. |
These are not majority voices in the Western world - not yet, thankfully - but are powerful and influential minority ones. |
Они не представляют мнение большинства в Западном мире - к счастью, пока еще нет - но составляют могущественное и влиятельное меньшинство. |
Therefore, it is not surprising that the majority of part-time workers are women. |
Поэтому неудивительно, что женщины составляют большинство работников, занятых в течение неполного рабочего дня. |
It is important that there be a sustained effort to assist the refugees, the majority of whom are women and children. |
Важно прилагать неослабленные усилия для оказания помощи беженцам, большинство из которых составляют женщины и дети. |
It is also concerned that women constitute the majority of the long-term unemployed. |
Он также обеспокоен тем, что женщины составляют подавляющее большинство лиц, не имеющих работы в течение продолжительного периода времени. |
Since 1995, the majority of persons registering for an end-of-apprenticeship examination have been women. |
С 1995 года женщины составляют большинство среди лиц, записывающихся на экзамен по окончании производственного обучения. |
It is expected that these reforms will benefit women who are the majority of subsistent farmers. |
Ожидается, что данные реформы улучшат положение женщин, которые составляют большинство среди фермеров, ведущих натуральное хозяйство. |
Ms. Shepherd emphasized that racism could masquerade as "classism" even in contexts where people of African descent constituted a majority. |
Г-жа Шеферд подчеркнула, что расизм может маскироваться под "классовость" там, где лица африканского происхождения составляют большинство. |
However the trend has been reversed since 2005/2006 indicating that men have been the majority of beneficiaries. |
Однако с 2005/06 года эта тенденция изменилась на противоположную, и сейчас большинство получателей стипендий составляют мужчины. |
Women form the majority of persons living in one-person households among older persons and among the widowed. |
Женщины составляют большинство среди лиц, которые живут в домохозяйствах, состоящих из одного человека, в категориях пожилых людей и вдовцов/вдов. |
Ratifications and accessions to the Convention continued to increase steadily, but the great majority of current States parties were developing countries. |
Число сторон, ратифицировавших эту Конвенцию и присоединившихся к ней, неуклонно растет, однако подавляющее большинство государств - участников Конвенции на сегодняшний день составляют развивающиеся страны. |
More than half the total unemployed of 626,141 were women, the majority in industry and agriculture. |
Из 626141 человека, считающихся полностью безработными, более половины составляют женщины, причем это касается главным образом промышленности и сельского хозяйства. |
This is true even considering that women form the majority of higher-level graduates. |
Женщины составляют подавляющее большинство преподавателей на базовом уровне обучения, однако на более высоких, престижных уровнях, образования их число уменьшается. |
Statistics show that women are also in the majority among those studying for post-graduate degrees. |
Согласно статистическим данным, женщины также составляют большинство в категории лиц, которые продолжают свою учебу после получения диплома о высшем образовании. |
Women accounted for the majority of new workers in both industrialized and developing countries. |
Как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах женщины составляют большую часть от общей численности лиц, вступающих на рынок рабочей силы. |
The returns that have taken place so far are still mainly majority returns. |
До сих пор люди возвращались главным образом в районы, где большинство населения составляют представители их собственной национальности. |
The survey concludes that the majority of victims are Chinese, Iranians and Pakistanis, and not Afghans. |
В обзоре был сделан вывод о том, что большинство жертв составляют женщины из Китая, Ирана и Пакистана, а не из Афганистана. |
Guadeloupe has 405,500 inhabitants (based on 2008 figures), with women forming a majority in the population over 19. |
На Гваделупе проживают 405500 человек (по данным за 2008 год), причем женщины составляют большинство во всех возрастных категориях, кроме группы от 0 до 19 лет. |
They make up the majority of people who bring in the lowest revenue, but also the highest revenue. |
Именно они составляют бо́льшую часть людей, приносящих как минимальный, так и максимальный доход. Та же ситуация с продуктивностью инженеров и оценками студентов-медиков. |
As stated above, the actors and beneficiaries of those strategies are very few, compared with the overwhelming deprived majority. |
Как указывалось выше, те, кто разрабатывают и осуществляют такие стратегии, и те, кто пользуются результатами их реализации, составляют меньшинство по сравнению с подавляющим большинством обездоленных. |