| In the older age groups, the number of employed with higher education is big and majority here are females. | В более старших возрастных группах высока доля работающих лиц, имеющих высшее образование; большинство из них составляют женщины. |
| An overall assessment of the public sector indicates that women constitute majority workers in several public institutions. | Общая оценка государственного сектора показывает, что в ряде государственных учреждений женщины составляют большинство сотрудников. |
| The practice of child marriages affects girls most as they constitute the majority of those involved. | Практика браков в детском возрасте затрагивает в основном девочек, поскольку они составляют большинство участников таких браков. |
| Women constitute the majority of State employees at the federal and regional levels. | Женщины составляют большинство государственных служащих на федеральном и региональном уровнях. |
| The great majority of such reports were initial ones. | Огромное большинство таких докладов составляют первоначальные доклады. |
| The great majority of these workers are indigenous and come mainly from departments in the west of the country. | Подавляющее большинство таких работниц составляют представительницы коренных народов, в основном из западных департаментов страны. |
| For trade unions and professional organizations and associations, the majority of employees in tax-free enterprises are women. | Что касается профсоюзов, профессиональных организаций и ассоциаций, то значительный процент работающих на свободных предприятиях составляют женщины. |
| Logically, women are in the majority in these trade unions. | Вполне естественно, что женщины составляют большинство в профсоюзах. |
| HRW noted that the trend of IDPs remaining or moving to areas where their ethnic group constitutes a majority continued. | Организация ОНОПЧ отметила сохранение тенденции к тому, чтобы ВПЛ оставались в районах, в которых представители соответствующей этнической группы составляют большинство населения, или к перемещению в такие районы. |
| This is particularly important for the groups that do not form a majority anywhere. | Это особенно важно для групп, которые нигде не составляют большинство. |
| The Law effectively and timely provides legal protection to victims, of which women and children account for the majority. | Закон действенным образом обеспечивает правовую защиту жертв, среди которых большинство составляют женщины и дети. |
| In all police recruitment, the majority intake has consisted of Fijians, followed by Indians and others. | При наборе на работу в полиции большинство новых сотрудников неизменно составляют фиджийцы, за ними следуют индийцы и другие. |
| The issues highlighted were of particular relevance to Latin American countries, where minors made up the majority of the population. | Отмеченные вопросы имеют особое значение для стран Латинской Америки, где несовершеннолетние составляют большинство населения. |
| This situation mirrors the quantitative ratio between men and women, since women account for the majority of the population. | Эта ситуация отражает количественное соотношение между женщинами и мужчинами в стране, поскольку женщины составляют большинство населения. |
| The majority of participants are women aged 50 and over. | Большинство участников составляют женщины в возрасте 50 лет и старше. |
| The majority are Non-Austronesian, whose ancestors arrived in the New Guinea region thousands of years ago. | Большинство составляют неавстронезийцы, чьи предки прибыли в регион Новой Гвинеи тысячи лет назад. |
| Women currently constituted a majority among students attending universities, including medical and law schools. | В настоящее время женщины составляют большинство среди студентов университетов, в том числе на медицинских и юридических факультетах. |
| Women were also represented at senior levels in many institutions, including universities, of which a majority of graduates were women. | Женщины также представлены на старших руководящих должностях во многих учреждениях, в том числе в университетах, где они составляют большинство выпускников. |
| Women were in the majority among victims of poverty, and when their situation improved the country's GDP would rise as well. | Среди живущих в условиях нищеты женщины составляют большинство, и с улучшением их положения увеличится и ВВП страны. |
| Women provide the majority of the labour force in these industries, except for mining. | Женщины составляют большинство рабочей силы в этих отраслях, за исключением горного дела. |
| The gender dimension of the crisis must be addressed, since women constitute the majority of the poor. | Надо рассмотреть гендерное измерение кризиса, поскольку женщины составляют большинство среди бедных слоев населения. |
| As the majority of victims of upper leg injuries are adults, the informal group generally agreed to recommend a... | Поскольку большинство жертв травматизма верхней части ноги составляют взрослые, неофициальная рабочая группа в целом решила рекомендовать... |
| Rural women constitute nearly 70 per cent of the female population in the country, the majority being poor. | Сельские женщины составляют почти семьдесят процентов женского населения страны, при этом большинство из них относится к категории бедных. |
| Over 90 per cent of those attacked in 2011 were national humanitarian workers, who continue to constitute the majority of humanitarian personnel deployed in the field. | Более 90 процентов лиц, пострадавших от нападений в 2011 году, были национальными гуманитарными работниками, которые по-прежнему составляют большинство гуманитарного персонала, работающего на местах. |
| In 2011, more than 6,800 asylum seekers were recognized as refugees in South Africa, the majority Somalis and Ethiopians. | В 2011 году в Южной Африке беженцами были признаны более 6800 просителей убежища, большинство из них составляют сомалийцы и эфиопы. |