Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
Based on that assessment, she called for strategies that would differentiate between situations in which people of African descent were a minority and contexts where they constituted the majority of the population. На основе такой оценки она призвала к принятию стратегий, которые бы проводили дифференциацию между положением, где лица африканского происхождения находятся в меньшинстве, и условиями, где они составляют большинство населения.
A Government report further noted that 98 per cent of trafficking victims are women and girls, the majority of whom are between 15 and 30 years of age. В докладе правительства также отмечалось, что 98% жертв торговли людьми составляют женщины и девочки, большинству из которых от 15 до 30 лет.
The European Union strongly supported the UN-Habitat Gender Equality Action Plan: women were in the majority among the urban poor and faced more challenges than men in the urban context. Европейский союз решительно поддерживает План действий ООН-Хабитат по обеспечению гендерного равенства: женщины составляют большинство городского бедного населения и сталкиваются в условиях городов с более трудными проблемами, чем мужчины.
Her delegation totally disagreed with the exclusion of migrants and indigenous peoples from the text, because they often faced a lack of legal protection and, indeed, formed the majority in certain developing countries. Ее делегация совершенно не согласна с исключением из текста мигрантов и коренных народов, ведь они зачастую сталкиваются с проблемой отсутствия юридической защиты, а в некоторых развивающихся странах составляют, по сути, большинство населения.
The constitutional guarantee of fundamental human rights was the most important element of protection for women and children, who represented the demographic majority and the most vulnerable population groups in the country. Конституционные гарантии основных прав человека являются самым важным элементом защиты для женщин и детей, которые составляют большинство населения страны и наиболее уязвимые группы населения.
The 1999 census confirmed that Kazakhs constituted a majority with 53.4 per cent, whereas the Russian proportion had fallen from 37.4 to 29.9 per cent. 1999 года подтвердила, что казахи составляют большинство населения (53,4%), а доля русских уменьшилась с 37,4% до 29,9%.
Since women constitute the majority of the older population and have lower labour force participation than men, they are particularly likely to be poor in old age. Поскольку женщины составляют большинство пожилых людей и в течение своей жизни в меньшей степени задействованы на рынке труда, они в особенной степени рискуют оказаться в числе неимущих в пожилом возрасте.
Although women perform better at school than men and form the majority of university graduates, women continue to earn less than men across the ECE region. Хотя женщины демонстрируют лучшие чем мужчины результаты в школах и составляют большинство выпускников высших учебных заведений, в регионе ЕЭК они по-прежнему зарабатывают меньше мужчин.
Ms. Wacharaprapapong (Thailand) said that while the agricultural sector employed 40 per cent of Thailand's population, farmers comprised the majority of the country's rural poor. Г-жа Вачарапрапапонг (Таиланд) говорит, что, хотя 40 процентов населения Таиланда занято в сельском хозяйстве, именно фермеры составляют большинство сельской бедноты.
She noted that in some countries where people of African descent are not necessarily a minority, but rather the majority, there were still no mechanisms for self-identification. Она отметила, что в некоторых странах, где лица африканского происхождения составляют не меньшинство, а большинство, до сих пор не существует механизмов самоидентификации.
In such cases it is important to ensure the language rights of those belonging to other communities who may find themselves de facto linguistic minorities in certain localities despite constituting a majority nationally. В таких случаях важно обеспечить языковые права лиц, принадлежащих к другим общинам, которые в некоторых районах могут фактически оказаться в положении языковых меньшинств, несмотря на то, что на национальном уровне они составляют большинство.
The post concerned monitoring and reporting on the situation of non-majority communities in the Gnjilane region, and, even if filled by a member of the Serbian community, could not guarantee greater trust and better communication, especially in municipalities in which Albanians were a majority. Должностные обязанности этого сотрудника включают мониторинг положения общин косовских меньшинств в районе Гнилане и предоставление отчетности, и даже заполнение этой должности членом сербской общины не гарантирует большего доверия и более эффективного взаимодействия, особенно в населенных пунктах, где албанцы составляют большинство.
In a world where power was usually associated with military might, economic strength and population size, it was easy to forget that small States formed the majority of the United Nations membership. В мире, в котором могущество ассоциируется с военной и экономической мощью и численностью населения, легко забыть, что малые государства составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.
In reality, Kosova's independence will only end the fluidity of Albanians in the Balkans, along with the idea of the creation of a single Albanian State in the territories where they are a dominant majority. На самом деле независимость Косово лишь положит конец неопределенному положению албанцев на Балканах и идее создания единого албанского государства на территориях, где албанцы составляют преобладающее большинство населения.
The Bahamas, where the majority of our people are proud descendents of freed slaves, is participating at both the national and the regional levels in a number of commemorative activities. Багамские Острова, большинство населения которых составляют гордые потомки освобожденных рабов, принимает участие в ряде праздничных мероприятий как на национальном, так и на региональном уровне.
New recruits make up the majority of mission staff, with 54 per cent having two years or less of Organization experience. Вновь набираемые сотрудники составляют большинство персонала миссий, причем 54 процента такого персонала имеют стаж работы в Организации не более двух лет.
Noting that the Kyrgyz represented nearly 70% of the total population, he asked the delegation to clarify the nature of relations between the majority group and ethnic minorities. Отмечая, что киргизы составляют почти 70% общей численности населения, он просит делегацию дать уточнения о характере отношений между этой группой большинства и этническими меньшинствами.
The members of export control arrangements account for the majority of States with export control legislation covering biological, chemical and nuclear items and their means of delivery. Участники механизмов экспортного контроля составляют большинство среди государств, принявших законы об экспортном контроле в отношении биологических, химических и ядерных средств и средств их доставки.
If there is no project that targets women explicitly, the three priority groups are young people, persons from outside the municipality, and heads of single-parent families. It is clear even without precise figures that women are clearly the majority within this third group. Если нет проекта, напрямую касающегося женщин, то имеются З приоритетные целевые группы - молодежь, лица иностранного происхождения и главы семей с одним родителем, а всем хорошо известно, хотя точные цифры отсутствуют, что в третьей группе женщины составляют явное большинство.
Those working in the agriculture sector, informal sector and home-workers, which comprise the majority of the Bhutanese labour force, are still not protected under any social insurance scheme. Лица, занятые в сельскохозяйственном и неформальном секторах, а также надомные работники, которые составляют большую часть рабочей силы страны, по-прежнему не охвачены какой-либо программой социального страхования.
The children of Scheduled Castes & Scheduled Tribes form the majority of the workers in the agriculture and home based industries where their parents are piece rate workers. Дети из включенных в списки каст и племен составляют большинство работников, занятых в сельском хозяйстве и надомном производстве, где их родители работают на условиях сдельной оплаты.
In addition, the majority of rural shop owners are women, and it is women, in general, who sell on the markets. Кроме того, женщины составляют большую часть владельцев сельских магазинов и женщины также, как правило, являются продавцами на рынках.
Comments were also made regarding the fact that the majority of violence and victims of improper administration of justice were youths of African descent; several commentators stressed the need to determine why that was the case. Были также высказаны замечания относительно того факта, что большую часть исполнителей насильственных преступлений и жертв ошибочного отправления правосудия составляют молодые люди африканского происхождения; несколько выступавших подчеркнули необходимость установления причины этого явления.
The only Cossacks to be armed were those who had joined the ranks of the army of the Russian Federation, within which they formed a majority in certain special military units. Оружие выдается только тем казакам, которые вступают в ряды вооруженных сил Российской Федерации, в составе которых сформированы отдельные специальные подразделения, где казаки составляют большинство.
Data of the 2002 census, summarized in figure 2 below, shows the distribution of dwellings by size, recording a large majority of homes in the range of 20 to 40 m2. На диаграмме 2 ниже в схематичном виде представлены собранные в ходе переписи 2002 года данные о распределении жилья по площади, указывающем на то, что большинство составляют жилые помещения площадью от 20 до 40 м2.