Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
Small States make up the majority of our membership and elementary democracy demands that we have a greater say than our Charter presently allows us, but the basic principles of the Charter remain valid. Малые государства составляют большинство членов Организации, и элементарные нормы демократии требует того, чтобы мы имели больший вес, чем это предусматривается в настоящее время Уставом, но основные его принципы по-прежнему сохраняют свою актуальность.
There are three types of quests: Hunting: Hunting quests make up the majority of the missions. З типа квестов: Охота: Квесты на охоту составляют основную часть возможных заданий.
In the rest of the department, the Maya groups make up the majority of the population as much in the towns as the countryside. В остальной части департамента майя составляют большинство населения, как в городах, так и в деревнях.
Polystyrene pieces and nurdles are the most common types of plastic pollution in oceans, and combined with plastic bags and food containers make up the majority of oceanic debris. Частички полистирола и нардлы являются наиболее распространёнными видами пластикового загрязнения в океанах, и в сочетании с полиэтиленовыми плёнками, пакетами и контейнерами для пищевых продуктов составляют большинство океанического мусора.
The 'Girls Day' project provides an opportunity for girls attending primary school to learn about typical male occupations and promotes the enrolment of girls in secondary schools programmes where boys are in majority. В контексте проекта «День девочек» посещающим начальную школу девочкам предоставляется возможность получить информацию о типичных мужских профессиях и поощряется увеличение числа девочек, обучающихся по программам средней школы, где большинство учащихся составляют мальчики.
In a region with a strong indigenous past but a scattered and isolated present, Bolivia is, alongside Guatemala, perhaps the only country in Latin America where indigenous peoples make up a majority of the population. В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения.
Currently ethnic Azeris constitute majority in the villages of Maraga, Hili-Pendzhik (including the settlement of Yekrag), Tsanak, Arak, Yersi, Darvag, and Zil. В настоящее время этнические азербайджанцы составляют большинство в деревнях Марага, Хили-Пенджик (включая поселение Екраг), Цанак, Арак, Ерси, Дарваг и Зил.
In response to other questions on government measures to encourage women's participation, it was stated that there was a contradiction between the number of women's candidacies and the electorate, which had a female voting majority. В ответ на другие вопросы о том, какие меры принимаются правительством по вовлечению женщин в общественную жизнь, было заявлено, что численность женских кандидатур не соответствует составу избирательного корпуса, где женщины составляют большинство.
Whereas in Gabon and the Congo, men constitute the majority of migrants to cities, in the Philippines and Panama it is the women who dominate the urban migration flows. Если в Габоне и Конго большинство мигрантов в города составляют мужчины, то на Филиппинах и в Панаме доминирующее положение в миграционных потоках в города занимают женщины.
Also positive is the fact that the majority of States now contributing to the UNITAR General Fund are developing countries (21 out of 27) thus confirming their interest in the training programmes which the Institute is offering. Позитивное значение имеет также тот факт, что большинство государств, которые в настоящее время вносят взносы в Общий фонд ЮНИТАР, составляют развивающиеся страны (21 из 27), что подтверждает их заинтересованность в учебных программах, предлагаемых Институтом.
The majority of the inhabitants were Hindu, descended from the indentured field labourers transported from India after the emancipation of African, Malagasy and Creole slaves. Большинство жителей страны составляют индусы, являющиеся потомками сельскохозяйственных рабочих, нанятых по контракту в Индии и перевезенных в страну после освобождения рабов из числа афро-малагасийского и креольского населения.
In places where there was a greater number of Hungarians, they held a majority in all the institutions of authority, including education, the economy and social life. В тех местах, где проживает больше венгров, они составляют большинство во всех органах управления, включая сферы образования, экономики и общественной жизни.
Also notes that those implications occur particularly at the grass-roots level, where women who comprise the majority suffer disproportionately from the transition and adjustment periods; отмечает также, что эти последствия имеют место особенно на низовом уровне, где женщины, которые составляют большинство, больше всего страдают от этого переходного периода и периода корректировки;
At the same time, since women represented the majority of over 1 billion people living in poverty world wide, they should be given an equal opportunity to participate in the formulation of macroeconomic and social policies to eradicate poverty. В то же время, поскольку женщины составляют большинство из числа более чем 1 миллиард людей, живущих в бедности во всем мире, им должны быть предоставлены одинаковые возможности для участия в разработке макроэкономической и социальной политики, направленной на ликвидацию нищеты.
Women constituted the majority in both vocational and professional institutions and universities and women's studies had become an increasingly important topic of academic research. Большинство учащихся профессионально-технических и средних специальных учебных заведений и университетов составляют женщины, а посвященные положению женщин исследования занимают все более важное место в научной работе.
A large majority of retail trade and service personnel are still women, but in these fields they are a small minority in management and specialist positions. Женщины по-прежнему составляют большинство среди лиц, занятых в розничной торговле и сфере обслуживания, однако на постах управляющих или специалистов они представлены здесь весьма скромно.
Women with their dependent children comprise of the majority of the war-affected population, yet their voice is hardly heard and their interests and concerns are rarely reflected in decisions. Женщины и дети составляют большинство населения, страдающего в результате военных действий, однако к их голосу практически не прислушиваются, а их интересы и проблемы редко находят отражение в принимаемых решениях.
The slow repatriation and resettlement of refugees, the majority of whom are women and children, from neighbouring countries is an issue of concern to the Committee. Один из вопросов, вызывающих озабоченность Комитета, касается медленных темпов репатриации и расселения беженцев из соседних стран, большинство из которых составляют женщины и дети.
The overall majority of costs for NASA are incurred by flight operations and expenses for the overall management of the ISS. Оценивая проект в целом, больше всего расходов НАСА составляют комплекс мероприятий по обеспечению полётов и затраты на управление МКС.
Off Victoria, over three-quarters of prey consumed are crustaceans, of which isopods (particularly Natalolana woodjonesi and N. wowine) comprise the majority and amphipods and decapods the remainder. У берегов Виктории 3/4 их рациона составляют ракообразные, из которых бо́льшая доля приходится на равноногих, таких как Natalolana woodjonesi и N. wowine, а меньшую бокоплавы и десятиногие.
It was impossible to guarantee peace in a world in which the majority of peoples were living in extreme poverty and even going hungry, since such situations were conducive to the outbreak of social conflicts with unpredictable consequences. Невозможно обеспечить мир на планете, основную часть населения которой составляют народы, живущие в условиях крайней нищеты и даже голода, поскольку такая ситуация способствует возникновению социальных конфликтов, могущих иметь непредсказуемые последствия.
Over the last decade, the United Nations has pursued various measures and programmes to bring about gender equality and improvement of the status of General Service staff, the majority of whom are women. За истекшее десятилетие Организацией Объединенных Наций были осуществлены различные меры и программы, направленные на обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами и улучшение положения сотрудников категории общего обслуживания, большинство из которых составляют женщины.
Developing countries which represent the majority of the United Nations, obviously want it to focus on the issues of most pressing concern to them. Развивающиеся страны, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, естественно, хотят, чтобы она сконцентрировала свое внимание на тех вопросах, которые вызывают их наиболее глубокую озабоченность.
Women and children bear the brunt of the fighting and are, invariably, a majority of those seeking refuge either as refugees or as internally displaced persons. На женщин и детей ложится основная тяжесть боевых действий, и именно они неизменно составляют большинство тех, кто ищет убежища либо как беженцы, либо как внутренние перемещенные лица.
I am writing to draw your attention to the events in the region of Gorski Kotar, part of the Republic of Croatia, with the majority Serbian population in eight local communities (175 villages) living outside the United Nations protected areas (UNPAs). Я пишу, чтобы обратить Ваше внимание на события в регионе Горски-Котар, который является частью Республики Хорватии, и в восьми местных общинах которого (175 деревень) большинство населения составляют сербы, проживающие за пределами районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН).