Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
In some labour fields, women represent the majority (e.g. health, education, public administration) whereas, in other fields, men hold the majority of jobs (e.g. heavy industry, the army). В некоторых профессиональных группах преобладают женщины (например, в здравоохранении, образовании, гражданской администрации), тогда как в других областях большинство составляют мужчины (например, в тяжелой промышленности, армии).
Compared with data for the majority population, in some parts of Republika Srpska, over 50 per cent of the minority population is poor, while in the parts of the Federation with a Croat majority, 15.6 per cent of minority households belong to this category. По сравнению с данными о большинстве населения, в некоторых районах Республики Сербской бедными являются более 50% населения, составляющего меньшинства, тогда как в районах Федерации, где большинство составляют хорваты, к этой категории относится 15,6% семей меньшинств.
Women in Tanzania constitute the majority of the population (51 per cent according to the 1988 census), which means they are the majority and can influence the outcome of an election if they so wish. В Танзании женщины составляют большинство населения (51 процент согласно переписи населения 1988 года), что означает, что они в качестве самой многочисленной группы населения могут оказать влияние на результаты выборов, если они того пожелают.
While the majority of the ones involved in primary education programs are children of 8-14 years old, the majority of the ones involved in unofficial basic education programs are children of older than 15 years old. В то время как бóльшую часть участников программ начального образования составляют дети в возрасте 8-14 лет, большинство участвующих в программах неформального базового образования являются лицами старше 15 лет.
The feminization of the elderly population is notable, with women constituting the majority of the older population and an even greater majority of the "oldest old" population (80 years and older). Отмечается феминизация пожилого населения - женщины составляют большую часть пожилого населения и еще большую часть «самого пожилого» населения (80 лет и старше).
Achieving a girl's right to education as a priority is an absolute requirement, as historically women have suffered from injustice, and girls and women constitute a majority of those who remain deprived of education. Обеспечению права девочек на образование крайне необходимо придавать первостепенное значение, поскольку исторически женщины всегда страдали от несправедливости, а женщины и девочки составляют большинство тех, кто по-прежнему лишены возможности получить образование.
Contract durations in the majority of organizations were for a minimum of one year and maximum five years, and the average duration was three years with a maximum two-year extension possibility. В большинстве организаций сроки действия контрактов составляют минимум один год и максимум пять лет, а чаще всего - три года с возможностью продления максимум на два года.
Noting that locally recruited humanitarian personnel and health-care personnel are particularly vulnerable to attacks and account for the majority of casualties among humanitarian and health-care workers, отмечая, что набираемые на местах сотрудники гуманитарных организаций и медицинские работники особенно часто подвергаются нападениям и составляют большинство потерпевших в общей численности гуманитарного и медицинского персонала,
Strong encouragement from Belgrade contributed to a voter turnout in the Serb majority municipalities of northern Kosovo comparable to the turnout in those municipalities during the Serbian general election of 16 March. При существенной поддержке со стороны Белграда явка избирателей в муниципалитетах в северной части Косово, большинство населения в которых составляют сербы, была сопоставима с их явкой в этих же муниципалитетах в ходе всеобщих выборов в Сербии, состоявшихся 16 марта.
This finding could be a reflection of the composition of the population in these two municipalities, where these two ethnic groups account for the majority of the population. Такой результат, возможно, связан с составом населения этих двух населенных пунктов, где эти две этнические группы составляют большинство населения.
Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. Некоторые государства также указали, что коренные народы составляют численное большинство в государстве, а следовательно никаких проблем с признанием их прав возникать не должно, что, по мнению Экспертного механизма, не всегда соответствует действительности.
Considering that the majority of the global population was poor and lived in rural areas, an emphasis on equitable and inclusive rural development, including in relation to the small-farm livelihood systems, was of the utmost importance. Принимая во внимание, что большую часть мирового населения составляют неимущие и жители сельских районов, уделение особого внимания равноправному и всеохватному развитию сельских районов, в том числе систем мелкофермерского подсобного хозяйства, имеет важнейшее значение.
According to the Department of Economic and Social Affairs, approximately 2 billion of the world's 7 billion people are young people between the ages of 10 and 24, the majority of whom live in developing countries. По данным Департамента по экономическим и социальным вопросам, приблизительно два из семи миллиардов населения мира составляют молодые люди в возрасте от 10 до 24 лет, большинство из которых проживает в развивающихся странах.
The informal sector employs a large majority of women; the authorities believe that developing the informal sector will enhance the value set on the work of women. Подавляющее большинство работников, занятых в неформальном секторе, составляют женщины; по мнению властей, повышение ценности неформального сектора экономики равнозначно повышению ценности женского труда.
National policy and action plans also need to pay particular attention to women, not only because they make up the majority of older persons, but because they are among the most vulnerable among this population group. В национальной политике и планах действий также необходимо уделять особое внимание интересам женщин не только потому, что они составляют большинство пожилых людей, но и потому, что они являются одними из наиболее уязвимых среди этой группы населения.
The most underprivileged persons are accommodated in collected centres, financed from the budget of the Republic of Serbia (97 per cent of the Commissariat's budget is allocated for these purposes), where internally displaced persons account for a majority compared to refugees. Наиболее обездоленных из них размещают в сборных центрах, финансируемых из бюджета Республики Сербия (на эти цели расходуется 97% бюджета Комиссариата), где внутренне перемещенные лица составляют большинство по сравнению с беженцами.
The fact, detailed in the periodic report, that women constituted the majority of students at higher education institutes was to be welcomed, although it did raise concerns that the lower number of male students indicated that men were reluctant to attend such institutes. Приводимую в периодическом докладе фактическую информацию о том, что женщины составляют большинство студентов высших учебных заведений, следует приветствовать, хотя это вызывает озабоченность в связи с тем, что более низкое число студентов мужского пола свидетельствует о нежелании мужчин посещать такие учебные заведения.
The continuous budget cuts have hit Wales very hard and have led to thousands of redundancies and to an increase in part-time work replacing full-time, which reduces costs for employers and income for the women who form the majority of part-time workers. Непрерывные сокращения бюджета нанесли серьезный удар по экономике Уэльса и привели к тысячам увольнений и к увеличению числа рабочих мест на условиях неполного рабочего времени вместо полной занятости, что сокращает затраты работодателей и доходы женщин, которые составляют большую часть занятых неполный рабочий день.
Small business accounts for the majority of job openings, with over 88 per cent generated by private enterprise and peasant farming. Основное количество создаваемых рабочих мест приходится на малый бизнес (частное предпринимательство и крестьянские хозяйства составляют более 88% всех создаваемых рабочих мест).
Women make up the majority of people completing Return to Work Programmes with 489 women completing "Return to Work" programmes in 2009, accounting for 80% of the total participants. Женщины составляют большинство лиц, завершающих обучение в рамках программ возвращения на работу; в 2009 году такие программы завершили 489 женщин, что соответствует 80% от общего числа участников.
Despite Government efforts to vet a number of sites and the acquisition of an increasing number of mines by specialist companies, informal-sector mines still constituted the majority of mining sites in the east of the country. Несмотря на принятые правительством меры по лицензированию ряда объектов и постепенный выкуп горных разработок специализированными предприятиями, кустарные шахты по-прежнему составляют большинство объектов добывающей промышленности на востоке страны.
There was an urgent need to focus on the empowerment of rural women, who constituted one fourth of the world's population; the majority of African women lived in rural areas. Необходимо срочно заняться проблемой улучшения положения сельских женщин, которые составляют одну четверть населения всего мира; большинство африканских женщин живут в сельских районах.
In Health and Education, females are the majority, with 66,9% and 68,3% respectively (2012) and 68.2% and 72,4% (2013). В сфере здравоохранения и образования женщины составляют основную часть занятых: соответственно 66,9 и 68,3 процента (2012 год) и 68,2 и 72,4 процента (2013 год).
The technical-science universities have significantly more men (72%), while women have the majority among students of humanities and social sciences (66%) and economics (61%). Среди студентов технических университетов гораздо больше мужчин (72 процента), в то время как женщины составляют большинство студентов, изучающих гуманитарные и общественные науки (66 процентов) и экономику (61 процент).
For example, women still make up the majority of those living in extreme poverty, and HIV infection rates among young women are still twice as high as they are among young men. Например, женщины по-прежнему составляют большинство людей, живущих в условиях крайней нищеты, а показатели ВИЧ-инфекции среди девушек по-прежнему в два раза выше, чем среди юношей.