A comprehensive review of staffing requirements was also needed, given that staffing costs accounted for the majority of the total budget. |
Следует также провести всесторонний обзор потребностей в персонале с учетом того, что расходы на персонал составляют большую часть общего бюджета. |
The vulnerability of those two groups, which also represented the majority of the working poor, must be reduced. |
Необходимо добиться снижения уровня уязвимости этих двух групп, которые, кстати, составляют большинство среди малоимущих трудящихся. |
Chinese immigrants take up the majority of naturalized Korean citizens, followed by those from Vietnam and the Philippines. |
Большинство натурализовавшихся корейских граждан составляют китайские иммигранты, за которыми следуют иммигранты из Вьетнама и Филиппин. |
Rural women make up the majority of the members, taking all categories of clients into account in these entities. |
Сельские женщины составляют большинство пользователей этой системы по всем категориям клиентов и в количественной разбивке по ее структурам. |
Women represent the majority among the members of the trade unions, enjoying the same rights of association as men. |
Женщины составляют основной контингент членов профсоюзов, пользуясь одинаковыми с мужчинами правами на ассоциации. |
As the majority of single parents were women, they benefited most from such programmes. |
Поскольку женщины составляют большинство одиноких родителей, они больше других выигрывают от осуществления таких программ. |
The CSU has a membership of over 11,000 and women constitute the majority of members. |
Членами СКС являются свыше 11000 человек, а женщины составляют большинство его членов. |
Females form the majority of members on all three structures. |
Женщины составляют большинство членов всех трех структур. |
The percentage of such joint or inter-agency exercises rose dramatically between 2009 and 2010; they now constitute a majority of UNICEF humanitarian-related evaluations. |
В период 2009 - 2010 годов процентная доля таких совместных и межучрежденческих мероприятий резко возросла, и теперь они составляют большинство оценок ЮНИСЕФ, связанных с гуманитарной деятельностью. |
The majority of the world's poorest people are women and girls. |
Большинство среди беднейшего населения мира составляют женщины и девочки. |
Women comprise the majority of economically disadvantaged groups. |
Женщины составляют большинство в экономически неблагополучных группах населения. |
Wales has a high percentage of population aged over 65, the majority of whom are women. |
Значительная доля населения Уэльса - люди в возрасте старше 65 лет, большинство из которых составляют женщины. |
Indigenous peoples are the majority group in French Polynesia, comprising 66 per cent of the population. |
Самую большую группу населения Французской Полинезии, 66 процентов, составляют коренные народы. |
More promisingly women now constitute the majority of law, accounting and medical entrants on graduate programmes. |
В настоящее время женщины составляют большинство участников программ подготовки в области права, бухгалтерского учета и медицины для выпускников вузов, что открывает больше перспектив. |
Municipalities in which the majority population is Roma have designed local action plans that are implemented according to their available budgets. |
В тех муниципалитетах, где рома составляют большинство населения, разработаны местные планы действий, которые осуществляются по мере изыскания средств в местных бюджетах для их финансирования. |
Over 52 per cent of them were women and the majority could not read or write. |
Более 52 процентов из них составляют женщины, большинство которых не умеют ни читать, ни писать. |
Although women make up the majority of graduates from universities, including the economically focused, they remain significantly underrepresented in management of companies. |
Несмотря на то что женщины составляют большинство выпускников университетов, в том числе среди специалистов экономического профиля, они до сих пор в значительной мере недопредставлены в руководстве компаний. |
The majority of the small arms they use are fake Russian and Pakistani models. |
Основную массу находящегося у них стрелкового оружия составляют поддельные образцы российского и пакистанского оружия. |
There are more than 230,000 registered internally displaced persons from eastern Ukraine, the majority of whom are women and children. |
На данный момент зарегистрировано более 230000 внутренне перемещенных лиц из восточной Украины, большинство из которых составляют женщины и дети. |
This happened in Rwanda after the genocide; women are now in the majority and the decision-makers. |
Такая ситуация сложилась в Руанде после геноцида; женщины теперь составляют большинство и являются лицами, принимающими решения. |
Women were village leaders and women held a majority in the parliament. |
Женщины являются руководителями в местных органах власти и составляют большинство в парламенте. |
It has been documented that the majority of patients in Africa are women. |
Документально подтверждено, что большинство пациентов в Африке составляют женщины. |
The subjects where women occupy the majority are home economics, arts, humanities and education. |
Дисциплинами, в которых женщины составляют большинство, являются домоводство, искусствоведение, гуманитарные науки и педагогика. |
This will ensure that women who constitute the majority of domestic workers are assured the right remuneration for their work. |
Тем самым будет гарантировано, что женщины, которые составляют большинство домашних работников, будут получать достаточное вознаграждение за свою работу. |
Girls represent majority of children involved in the project. |
Большинство детей, охваченных данным проектом, составляют девочки. |