Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
Indigenous peoples form a clear majority of the population in Bolivia, yet they constitute the most impoverished sector, and the most marginalized from political power since independence. Коренные народы составляют явное большинство населения Боливии, при этом они являются самой бедной и самой изолированной от политической власти его группой после получения независимости.
Of great concern is the fact that the majority of infections - about 80 per cent - have been diagnosed among young people of reproductive age. Особую озабоченность вызывает тот факт, что большинство ВИЧ-инфицированных, а именно около 80 процентов, составляют молодые люди репродуктивного возраста.
Older refugees make up from 11.5 to 30 per cent of refugee populations, and the majority are women. Пожилые беженцы составляют от 11,5 до 30 процентов от общего числа беженцев, и большинство из них - женщины.
In Sindh Province there are about 1.8 million persons living in bondage as agricultural workers, the majority of whom are Dalits originally from India. В Синдхской провинции насчитывается около 1,8 млн. человек, которые трудятся в условиях рабской зависимости в качестве сельскохозяйственных рабочих; большинство из них составляют индийские далиты.
The main consequence of any conflict situation is the generation of refugees and internally displaced persons, the majority of whom are often women and children. Одним из основных последствий любой конфликтной ситуации является появление беженцев и перемещенных внутри страны лиц, большинство из которых нередко составляют женщины и дети.
Graduates in vocational studies at the upper secondary level, of whom the majority are men, have not had direct access to higher education studies. Выпускники средних специальных учебных заведений, большинство из которых составляют юноши, не имеют прямого доступа к высшему образованию.
Women were considerably better represented in the justice system than in other fields; indeed, among lawyers and legal managers women constituted an absolute majority. Женщины гораздо лучше представлены в системе юстиции, чем в других сферах; так, среди адвокатов и работников юридических органов женщины составляют абсолютное большинство.
The number of workers employed in the Free Trade Zone was declining as companies moved their operations out of Jamaica, although the majority were still women. Число работников, занятых в Зоне свободной торговли, большинство из которых по-прежнему составляют женщины, постепенно сокращается по мере того, как компании выводят свои производственные подразделения за пределы Ямайки.
Ms. Udval (Mongolia) acknowledged that as a result of recent socio-economic changes, the majority of the unemployed and of the poor were women. Г-жа Удвал (Монголия) признает, что в результате последних социально-экономических перемен, большинство безработных и бедных составляют женщины.
The majority ethnic group was the Han, and minority ethnic groups represented about 8 per cent of the total population. Народность хань является здесь преобладающей, а группы этнических меньшинств составляют примерно 8 % общего населения.
The staff of the centre reported that the majority of the girls living there are former child maids who have run away from abuse at the hands of their employers. По словам персонала центра, большинство находящихся здесь девочек составляют бывшие домработницы, бежавшие от притеснений со стороны их работодателей.
Participants stressed that poverty was another factor responsible for the spread of HIV/AIDS, particularly among women, who constituted the majority of the world's poor. Участники подчеркнули, что нищета является еще одним фактором, способствующим распространению ВИЧ/СПИДа, особенно среди женщин, которые составляют большинство бедного населения мира.
Very serious is the fact that the great majority of infected persons are young people: 15 per cent of all AIDS-sufferers are children and teenagers. Наиболее опасным является то, что подавляющее большинство инфицированных составляют молодые люди; среди них 15% - дети и подростки.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to assist those living under the poverty line, the majority of whom are women. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по оказанию помощи лицам, живущим за чертой бедности, большинство которых составляют женщины.
Returns to this Albanian majority area were hampered by security concerns, the poor economic situation and the lack of access to social services. Возвращению в этот район, большинство в котором составляют албанцы, препятствовали соображения безопасности, плохое экономическое положение и отсутствие доступа к социальным услугам.
The views and interests of small States, which make up the majority of the United Nations, should also be taken into account. Мнения и интересы малых государств, которые составляют большинство в Организации Объединенных Наций, также должны учитываться.
Women also constitute the majority of refugees and internally displaced persons: thus the burdens of displacement described above are disproportionately borne by them. Женщины также составляют основную часть беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в связи с чем на них ложится непропорционально большое бремя, связанное с перемещением.
It is not surprising that more women make up the majority of new clients, because more women than men attend these clinics. Нет ничего удивительного в том, что бóльшую часть новых пациентов составляют женщины, поскольку такие клиники посещает больше женщин, чем мужчин.
Men outnumber women by a small margin, but women make up a majority of those who live in poverty. Число мужчин лишь ненамного превышает число женщин, однако женщины составляют большинство среди тех, кто живет в нищете.
Additionally, the number of grandparents taking responsibility for raising grandchildren is higher than previously estimated, and the majority of these caregivers are older women. Кроме того, число дедушек и бабушек, берущих на себя заботу о воспитании внуков, больше, чем раньше предполагалось, и большинство из них составляют пожилые женщины.
The majority of the involuntarily relocating persons (IRPs) registered in Russia are ethnic Russians who represent 65.8 per cent of the total population. Большинство недобровольно перемещенных лиц (НПЛ), зарегистрированных в России, являются этническими русскими, которые составляют 65,8 процента от общей численности этого населения.
Of the 1.5 billion people living in poverty, the majority were women, particularly those living in rural areas of the developing world. Из 1500 млн. человек, проживающих в бедности, большую часть составляют женщины, особенно в сельских районах развивающихся стран.
Many of the Governments responding suggested that a conference could be financed by special contributions, yet donor Governments were a majority of those having strong reservations. Многие правительства, приславшие свои ответы, указывают, что такая конференция могла бы финансироваться за счет специальных взносов, однако правительства стран-доноров составляют большинство среди тех, кто высказывает серьезные оговорки.
Most of the workers in the informal sector were women and the majority did not have job security or social services. Женщины составляют большинство работающих в неформальном секторе, значительная часть которых не пользуется услугами в области социального обеспечения и социальной защиты.
Women made up the majority of the population in most countries, and African development was dependent on their integration into the productive sectors of national economies. Женщины составляют большинство населения в большинстве стран и поэтому процесс развития в африканских странах зависит от их интеграции в производственные сектора национальной экономики.