In these Kosovo Serb majority municipalities, voter turnout was negligible and the Central Elections Commission, therefore, recommended against certification. |
В этих муниципалитетах, где большинство населения составляют косовские сербы, явка избирателей была настолько мала, что Центральная избирательная комиссия рекомендовала не подтверждать результаты выборов. |
Women and children were especially vulnerable but also constituted the majority of the population. |
Женщины и дети не только являются одной из самых уязвимых групп общества, но и составляют большинство населения. |
Men account for the majority of persons in treatment for drug problems in all regions. |
Во всех регионах большинство лиц, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками, составляют мужчины. |
There are an estimated 560,000 IDUs who continue to constitute the majority of HIV-infected people. |
В стране, по подсчетам, есть примерно 560000 человек, употребляющих наркотики инъекционно, и они и составляют по-прежнему большинство ВИЧ-инфицированных. |
Small-scale farmers and pastoralists constitute the majority of the rural population, affording only a low input production system. |
Большинство сельского населения составляют мелкие фермеры и скотоводы, которые могут допустить использование лишь примитивных средств производства. |
The report notes that the majority of school drop outs are girls. |
В докладе отмечается, что основную часть учащихся, не заканчивающих учебные заведения, составляют девочки). |
The situation is all the more disquieting since the majority of those seeking refuge are currently women and some children. |
Данная ситуация вызывает еще большую обеспокоенность, учитывая, что в настоящее время большинство просителей убежища составляют женщины и дети. |
Allegations of official misconduct constitute the majority of all complaints reviewed by the Section. |
Большую часть всех жалоб, рассматриваемых секцией, составляют заявления о предполагаемых неправомерных действиях должностных лиц. |
In Kosovo Serb majority municipalities, the Municipal Assembly shall have enhanced competencies in the selection of the police station commander. |
В тех муниципальных образованиях, в которых большинство составляют косовские сербы, муниципальные ассамблеи будут пользоваться расширенными полномочиями в назначении начальника полицейского участка. |
In Latin America and the Caribbean, a majority of countries have mortality ratios of less than 200. |
В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна уровни смертности составляют менее 200 смертных случаев. |
As a result, the majority of refugees who reside in Armenia are elderly, women and children. |
В результате большинство беженцев, проживающих в Армении, составляют престарелые, женщины и дети. |
One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small-scale farming is that they are insufficiently organized. |
Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы. |
More of them are university educated, and, of this group, a majority is female. |
Многие из них имеют университетское образование. Большинство в этой группе составляют женщины. |
And the poor make up the majority of Brazil's electorate. |
А бедняки составляют большинство бразильского электората. |
The majority of those who live in absolute conditions of poverty are, regrettably, women and children. |
Среди тех, кто живет в условиях крайней нищеты, большинство составляют, к сожалению, женщины и дети. |
They constitute the majority of those found at the sites of displaced persons and regrouped populations and are the sole heads of their households. |
Они составляют большинство среди людей, находящихся в местах сосредоточения перемещенных и переселенных лиц, и в одиночку возглавляют свои семьи. |
Ninety per cent of casualties in today's violent conflicts are civilian, the majority of them women and children. |
Гражданское население, в основном женщины и дети, составляют 90 процентов жертв сегодняшних вооруженных конфликтов. |
Women still accounted for the majority of the world's adult illiterates. |
Женщины по-прежнему составляют большинство неграмотных среди взрослого населения мира. |
Women represent the majority of workers in the informal sector and they shall be specific targets of this priority. |
Женщины составляют большинство работников в неформальном секторе, и им следует уделять особое внимание в рамках этого приоритетного направления деятельности. |
Small island Territories constitute the majority of the remaining Non-Self-Governing Territories. |
Малые островные территории составляют большинство оставшихся несамоуправляющихся территорий. |
The Mapuches are the majority group. |
Наиболее крупную этническую группу составляют мапуче. |
This trend is being further reinforced by the fact that the majority of candidates competing to become judges are women. |
Данная тенденция усиливается в настоящее время, поскольку большинство кандидатов на конкурс на поступление в корпус магистратов составляют женщины. |
On the other hand, women account for the majority of civilians working for the army of Yugoslavia. |
С другой стороны, женщины составляют большинство гражданских лиц, работающих в Югославской армии. |
However, the Code had been adopted by a Parliament made up of a majority of men. |
Однако Кодекс был принят парламентом, большинство членов которого составляют мужчины. |
On 26 August, a group of Kosovo Serbs were shot at in Bica, a Kosovo Serb majority village. |
26 августа в Бице, деревне, где большинство составляют косовские сербы, была обстреляна группа косовских сербов. |