Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
People of African descent, whose ancestors were slaves, constitute the majority population, and the indigenous people, the Kalinago, comprise five percent of the population. Большинство населения - лица африканского происхождения, предки которых были рабами; представители коренного народа калинаго составляют 5% населения страны.
With higher incomes, lower unemployment and wages and pensions paid on time, there had been a considerable fall in the number of complaints concerning the violation of citizens' economic and social rights, which accounted for the majority of complaints addressed to the Human Rights Commissioner. Доходы увеличились, безработица сократилась, заработная плата и пенсии выплачивались вовремя - все это привело к сокращению числа жалоб на нарушения экономических и социальных прав граждан, которые составляют основную часть жалоб в адрес Уполномоченного.
However, it reiterates the concerns expressed in its previous concluding observations about the significant occupational segregation and the persistence of the wage gap, due to the fact that women still hold a majority of part-time jobs. Вместе с тем, как и в предыдущих заключительных замечаниях, он по-прежнему выражает озабоченность по поводу резкого разделения профессий на «мужские» и «женские» и сохраняющегося разрыва в заработной плате, который объясняется тем, что большинство работающих неполный рабочий день по-прежнему составляют женщины.
These women constitute the majority of women in Liberia and are disproportionately affected by a lack of adequate health services, education, economic opportunities, social benefits and access to adequate living conditions, in particular basic sanitation and water infrastructure. Такие женщины составляют большинство женщин в Либерии, и их в гораздо большей степени затрагивает отсутствие надлежащих медицинских услуг, образования, экономических возможностей, социальных льгот и доступа к нормальным условиям жизни, в частности к элементарным системам канализации и водоснабжения.
The General People's Committee for Social Affairs, the majority of whose members were women, managed the Social Security Fund, and developed and managed - and devised the budgets for - all programmes relating to women, the family and children. Высший народный комитет по социальным вопросам, большинство членов которого составляют женщины, управляет Фондом социального обеспечения и разрабатывает и регулирует все программы, касающиеся женщин, семьи и детей, а также утверждает их бюджеты.
With regard to the gender gap in the faculties of secondary schools and universities, women were the majority of teachers at the primary school level, but most women who had earned advanced degrees in Rwanda did not appear to be interested in teaching. Что касается гендерного разрыва среди преподавателей средних и высших учебных заведений, то женщины составляют большинство учителей в начальной школе, однако многие женщины, получившие высшее образование в Руанде, не заинтересованы в преподавании.
Mr. Ferreira (Guinea-Bissau) pointed out that, although women formed a majority of Guinea-Bissau's population, their general level of education and skills was low and needed to be raised if their participation in decision-making was to increase. Г-н Феррейра (Гвинея-Бисау) отмечает, что, хотя женщины составляют большинство населения Гвинеи-Бисау, их общий уровень образования и профессиональной подготовки низок и требует повышения, чтобы увеличить их роль в принятии решений.
Through the implementation of large-scale and high-efficiency focused poverty relief and development plans, the Government has reduced the population of the rural poor, of whom women constitute the majority, from 80 million in 1994 to 26.1 million in 2004. Путем осуществления широкомасштабных и эффективных целевых планов борьбы с нищетой и обеспечения развития правительству удалось сократить численность сельской бедноты, среди которой женщины составляют большинство, с 80 миллионов в 1994 году до 26,1 миллиона человек в 2004 году.
The initial 2001 PRSP had not referred specifically to women, but since the majority of the poor were recognized as being women, that meant that women were directly targeted by the poverty assistance. Первый ДССН от 2001 года не содержал конкретных ссылок на положение женщин, однако в силу того, что большую часть нищих составляют женщины, это означает, что помощь в ликвидации нищеты непосредственно ориентирована на улучшение положения женщин.
With respect to implementation of resolution 49/8 of the Commission on the Status of Women, Monegasque women constituted the majority of workers in the financial, trade, communications and other sectors. Что касается выполнения резолюции 49/8 Комиссии по положению женщин, женщины в Монако составляют большинство работников в финансовом, торговом, коммуникационном и других секторах экономики.
Children and young people are the majority of the population in the global South, with 1.7 billion children under the age of 15 and 1.1 billion young people aged 15-24, the largest global cohort of young people in history. На юге планеты дети и молодежь составляют большинство населения: 1,7 миллиардов детей в возрасте до 15 лет и 1,1 миллиарда молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет; это крупнейшее поколение молодежи за всю историю человечества.
As in past elections, OSCE facilitated the conduct of elections in the Kosovo Serb majority municipalities in the north, providing guidance, advice and technical assistance to the election management bodies. Как и в ходе предыдущих выборов, ОБСЕ способствовала проведению выборов в северных муниципалитетах, в которых большинство населения составляют косовские сербы, предоставляя органам по проведению выборов рекомендации и консультационную и техническую помощь.
Employment statistics for government and parastatal sectors for 2009 show that the women continue to form the majority of the work force in the government sector (60 per cent) and account for 40 per cent in the parastatal sector. Статистика занятости для государственного и полугосударственного секторов за 2009 год показывает, что женщины по-прежнему составляют большинство рабочей силы в государственном секторе (60%) и на них приходится 40% работников в полугосударственном секторе.
Local gender equality mechanisms make up the majority members of the Forum, wherefore the number of non-governmental organizations partaking in the dialogue with the Directorate for Gender Equality was reduced to six by the third meeting of this body. Местные механизмы по вопросам гендерного равенства составляют большинство членов Форума, в то время как число неправительственных организаций, ведущих диалог с Управлением по вопросам гендерного равенства, было сокращено до шести в ходе третьего совещания данного органа.
As the majority of persons in need of care are female (two thirds of all recipients of long-term care allowances are women) the Austrian long-term care scheme comprises a number of measures designed to alleviate the situation of persons in need of long-term care. Поскольку подавляющее большинство лиц, нуждающихся в уходе, составляют женщины (две трети всех лиц, получающих долговременные пособия, - женщины), Австрийская схема долгосрочного ухода предусматривает ряд мер, направленных на улучшение положения лиц, нуждающихся в таком уходе.
Unfortunately, 15 per cent of the global disabled population, of which at least 60 per cent are women, the majority of whom live in rural areas, are completely excluded. К сожалению, из этого процесса полностью исключены 15 процентов инвалидов в мире, из которых, по крайней мере, 60 процентов составляют женщины, проживающие по большей части в сельских районах.
Three parties constitute the majority of political affiliation in Sierra Leone: the All People's Congress (APC) which is the present ruling party, the Sierra Leone's People's Party (SLPP) and the People's Movement for Democratic Change (PMDC). С точки зрения политической принадлежности большинство в Сьерра-Леоне составляют три партии: Всенародный конгресс (ВК), в настоящее время являющийся правящей партией, Народная партия Сьерра-Леоне (НПСЛ) и Народное движение за демократические перемены (НДДП).
More countries (13) adopted criterion (c) above, including seven of the nine register-based countries, and the majority of these (12) were countries in the European Economic Area (EEA). Изложенный выше критерий с) используют больше стран (13), включая 7 из 9 использовавших регистр стран, и большинство (12) составляют страны, входящие в Европейское экономическое пространство (ЕЭП).
In many respects, women are more vulnerable to the effects of climate change than men, primarily because they represent the majority of the world's poor and are more dependent for their livelihood on natural resources that are threatened by climate change. Женщины во многом более уязвимы к последствиям изменения климата, чем мужчины, главным образом потому, что они составляют большинство малоимущих в мире, а источники их средств к существованию в большей степени связаны с природными ресурсами, находящимися под угрозой из-за изменения климата.
Recognizing that conflict inevitably produces refugees and/or internally displaced populations, the majority being women and girls, we welcome the Beijing Declaration's focus on the protection, assistance and training to refugee women and displaced women. Принимая во внимание то, что конфликт неизбежно приводит к появлению беженцев и/или внутренне перемещенных лиц, большинство которых составляют женщины и девочки, мы приветствуем то, что в центре внимания Пекинской декларации находятся - защита, поддержка и профессиональное обучение женщин-беженцев и перемещенных лиц.
Exerting pressure for the scope of health protection to be expanded to cover the seasonal agricultural sector and artisanal sector, given that women form the majority of workers in these sectors; оказание давления в плане расширения сферы охраны здоровья в целях учета сезонного характера работы в сельскохозяйственном секторе и кустарном секторе, учитывая, что женщины составляют большинство работников в этих секторах;
The majority of teachers are women, with the exception of teaching staff in higher education, where there are a quarter more men. 23.2% of professors and 39.2% of associate professors in higher education institutions are women. Большинство учителей - женщины, за исключением преподавательского состава высших учебных заведений, в которых работает на четверть больше мужчин. 23,2 процента профессорского и 39,2 процента доцентского состава высших учебных заведений составляют женщины.
In 5 of the 21 member States, equal numbers of women and men journalists were reported, while in 4 member States women were reported as constituting the majority of professional journalists (commonly around 60 percent). В пяти из 21 государства-члена сообщается об одинаковом числе женщин и мужчин журналистов, тогда как в четырех государствах-членах, согласно данным, женщины составляют большинство профессиональных журналистов (как правило, около 60 процентов).
This can be seen by slight increases since 2000 in the proportions of women studying subjects that were already female-dominated, such as Education, and Health and welfare, and the decreases in the proportions of women studying Science, where men were already in majority. Это можно видеть с учетом незначительного увеличения с 2000 года доли женщин, изучающих предметы, над которыми уже доминировали женщины, таких как образование, социальное обеспечение, и уменьшения доли женщин, изучающих естественные науки, в которых мужчины уже составляют большинство.
The proportion of women civil servants in state organs at all levels will be increased, and in professions and industries where women are in the majority the number of women holding managerial posts should be in an appropriate proportion to the number of total women workers. Доля женщин среди гражданских служащих в государственных органах всех уровней должна возрасти, а в различных профессиональных областях и отраслях, где женщины составляют большинство, число женщин, занимающих руководящие должности, должно быть пропорционально общему числу работающих в них женщин.