Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
As the majority of victims of upper leg injuries are adults, the informal group generally agreed to recommend a subsystem test using a legform impactor that represents an upper adult leg. Поскольку большинство пострадавших с травмами верхней части ноги составляют взрослые, неофициальная группа в целом решила рекомендовать испытание подсистемы с использованием ударного элемента в виде модели ноги, который представляет собой модель ноги взрослого человека.
The majority of Dominican society is mestizo and there is no widespread problem of racial discrimination, with the exception of the discrimination, consisting of a mixture of racism, chauvinism and class consciousness, that influential sectors of the population advocate and practise against Haitian immigrants. Население Доминиканской Республики составляют в основном метисы, поэтому феномен расовой дискриминации не получил в обществе широкого распространения, не считая дискриминации, которая представляет собой смесь расизма, шовинизма и классового расслоения и которую поощряют и практикуют влиятельные слои населения по отношению к гаитянским иммигрантам.
Based on the profile of women infected with HIV in 2003, the majority of the women were housewives, followed by industrial workers, prostitutes/GRO, non-executive private sectors, government servants and students. Судя по данным о женщинах, инфицированных ВИЧ в 2003 году, большинство среди них составляют домохозяйки, за которыми следуют работницы промышленных предприятий, проститутки/женщины, приглашаемые для развлечения гостей, работницы неруководящего звена частного сектора, государственные служащие и учащиеся.
The fact that KPC mountain search and rescue training was carried out in the Kosovo Serb majority area of Brezovica in Strpce municipality (Prizren region) was an important step forward in building relations between KPC and the Kosovo Serb community. Тот факт, что учения КЗК по проведению поисково-спасательных работ в горах прошли в округе Брезовица в муниципалитете Стрпце (район Призрена), в котором большинство составляют косовские сербы, стал важным шагом вперед в налаживании отношений между КЗК и общиной косовских сербов.
Mr. Schurti (Liechtenstein) recalled that the majority of host countries, receiving some two-thirds of the world's refugees, were developing countries, while 12 countries accounted for 90 per cent of UNHCR's annual budget. Г-н Шурти (Лихтенштейн) напоминает, что развивающиеся страны принимают около двух третей имеющихся в мире беженцев, в то время как взносы 12 стран составляют 90 процентов бюджета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Electoral support for the four main contenders, President Karzai, Mr. Qanooni, Mr. Dostum and Mr. Mohaqeq, strongly correlated with the rural areas where Pashtuns, Tajiks, Uzbeks and Hazaras are, respectively, the majority groups. Поддержка, которую получили от избирателей четыре главных претендента - президент Карзай, г-н Кануни, г-н Дустум и г-н Мохакек, - была в прямой зависимости от места проживания пуштунов, таджиков, узбеков и хазаров в сельских районах, где они составляют большинство населения.
The panel consulted widely, and we expect that the views expressed - particularly those of the developing countries, which form the majority of the membership - will be taken into consideration. Группа проводила широкие консультации, и мы надеемся, что высказанные в ходе этих консультаций мнения, - в частности, мнения развивающихся стран, которые составляют большинство членского состава Организации, - будут надлежащим образом учтены.
Women account for the majority of pensioners: according to statistics, in 2007 of all pensioners, women numbered 25,735,000 and men 12,732,000. Среди пенсионеров женщины составляют большинство: по данным 2007 г. женщин среди пенсионеров было 25735 тыс. чел., мужчин - 12732 тыс.
Women are the majority of smallholder farmers and rural entrepreneurs, and they carry much of the burden of providing for and nourishing the household, and caring for those who are dependent on others. Среди мелких фермеров и сельских предпринимателей большинство составляют женщины, и именно на них ложится основное бремя забот, связанных с ведением домашнего хозяйства, организацией питания членов семьи и уходом за лицами, которые не в состоянии обходиться без посторонней помощи.
Women have also been consistently underrepresented at senior levels in all sectors, although they form a majority at mid- and lower-management levels, indicating that women's high education attainment does not automatically lead to comparable income levels. Кроме того, женщины постоянно недопредставлены на должностях старшего уровня во всех секторах, хотя они составляют большинство на среднем и нижнем уровнях управления, что свидетельствует о том, что получение женщинами высшего образования автоматически не приводит к тому, чтобы они занимали должности с сопоставимыми доходами.
The report says nothing about gender differences, except that the majority of asylum-seekers/refugees are male. The report does not discuss access to health services from a gender perspective. В докладе ничего не говорится о гендерных различиях, за исключением упоминания о том, что большинство беженцев и лиц, прибывающих в страну в поисках убежища, составляют мужчины.
Peru stated, inter alia, that it has a long-standing friendship and cooperation with Japan and that the number of Peruvian migrants in Japan is very high, the majority of whom are workers in a regular situation. Представитель Перу заявил, в частности, что его страна уже в течение длительного времени поддерживает отношения дружбы и сотрудничества с Японией, а также что число перуанских мигрантов в Японию является весьма высоким и большинство из них составляют трудящиеся, находящиеся в стране на законных основаниях.
It should also be remembered that most of the registered senior-school pupils and university and college students, and a majority of matriculants and graduates, are female. Следует также напомнить о том, что большинство зарегистрированных учеников старших классов и студентов в университетах и колледжах и большинство окончивших среднюю школу и выпускников университетов составляют женщины.
The majority of teachers are females and it is therefore not surprising that table above shows a significantly higher rate of awards for females than males for national bursaries and teacher education grants. Женщины составляют большинство школьных учителей, и поэтому неудивительно, что приведенная выше таблица свидетельствует о том, что женщины получают значительно больше национальных стипендий и целевых субсидий, предоставляемых на подготовку учителей, чем мужчины.
Apparently 80 per cent of part-time workers were women, and the majority of women worked part time, which could be a sign of indirect discrimination, requiring further training of women to allow them to move into full-time work. Очевидно, что 80 процентов работников, занятых неполный рабочий день, составляют женщины, и большинство женщин являются частично занятыми, что может означать косвенную дискриминацию и необходимость дальнейшей профессиональной подготовки для женщин в целях их перевода на полный рабочий день.
The higher ratio of the female population was considered to be due to the fact that the majority of legal immigrants and persons authorized to reside were female. Считается, что более высокая доля женского населения вызвана тем, что женщины составляют подавляющее большинство мигрантов из материкового Китая, имеющих разрешение на въезд в Макао, и лиц, имеющих разрешение на проживание.
The gains in health personnel and infrastructure achieved over the years have been inequitably distributed, with the rural poor [the majority of which are women] being the least served.' Рост численности медработников и расширение инфраструктуры, которых удалось добиться за истекшие годы, были неравномерно распределены, при этом бедные слои сельского населения [в которых большинство составляют женщины] получают услуги в последнюю очередь .
Unlike the other United Nations and United Nations-assisted tribunals, the international judges of the Chambers do not comprise a majority in any Chamber and there is neither a president nor a registrar. В отличие от других трибуналов Организации Объединенных Наций и трибуналов, которым Организация Объединенных Наций оказывает помощь, международные судьи палат не составляют большинство ни в одной из палат и также не занимают должности председателя или секретаря.
Particularly during a presidential election, each party tends to compete for voters with a "moderate" or centrist ideology, considered to comprise the majority of voters nationwide. Особенно в ходе президентских выборов каждая партия стремится получить как можно больше голосов "умеренных" избирателей или избирателей, придерживающихся центристских взглядов, которые, по общему убеждению, составляют большинство всех избирателей.
According to a Georgeson shareholder survey, - quoted in Le Monde of 6 June 2002, non-resident shareholders exceed the majority in several French companies, for example: Согласно данным обследования компании "Джорджесон шэахолдер", цитировавшимся в номере газеты "Ле Монд" за 6 июня 2002 года, в нескольких, в том числе в приводимых ниже, французских компаниях, акционеры-нерезиденты составляют большинство.
A significant majority of the refugee population appeared to be comprised of women and children; at one site - Tiné - it was estimated that some 80 per cent of the refugee population was made up of this group. Подавляющее большинство беженцев составляют женщины и дети; в одном месте - Тине - по оценкам, эта группа составляет почти 80% беженцев.
In a sample of 18 management committees for simplified drinking water supply (AEPS) under PRS1, women represent about 25% of committee members but are not in a majority in any committee, and are completely absent in 40% of committees. Согласно выборочному обследованию 18 комитетов управления Упрощенной системой обеспечения питьевой водой (УСОПВ) Региональной программы использования солнечной энергии, женщины в среднем составляют 25 процентов членов комитета, но не составляют большинство ни в одном комитете и полностью отсутствуют в 40 процентах комитетов.
Women now accounted for 52.5 per cent of all students in third-level courses and the majority of graduates in many fields of study at the third level, including law, health, veterinary science and business and administration. В настоящее время девушки составляют 52,5 процента всех студентов высших учебных заведений и большую часть выпускников различных высших учебных заведений, включая право, здравоохранение, ветеринарию, бизнес и управление.
The Constitutional Act lays down the right of national minorities to representation in representative bodies of local and territorial self-government units, and the right of members of the Croatian nation to representation in electoral constituencies where the majority of the population are members of national minorities. Конституционный закон закрепляет право национальных меньшинств на представительство в представительных органах единиц местного и территориального самоуправления, а также право хорватского народа на представительство в избирательных округах, где большинство населения составляют члены национальных меньшинств.
These figures confirm that even though men are still a majority in terms of their total participation in the labour market, women have increased their participation at the same time as the participation of men has dropped. Эти данные лишний раз свидетельствуют о том, что, хотя мужчины и составляют большинство всего самодеятельного населения страны, доля женщин в самодеятельном населении растет, а доля мужчин сокращается.