| The 75% of Russians who make up the Putin majority are essentially passive, and seek only the preservation of a paternalistic state. | 75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства. |
| The majority of those are also women. | Основу этой сети составляют другие женщины. |
| Cerebellar granule cells account for the majority of neurons in the human brain. | Мозжечковые гранулярные клетки составляют большинство нейронов в мозге человека. |
| Austronesian people form the majority of the modern population of Indonesia. | Носители австронезийских языков составляют подавляющее большинство современного населения Индонезии. |
| The majority of workers in the informal sector are women and they work on either a full-time or a part-time basis. | Женщины составляют большинство занятых в неформальном секторе, где они работают на условиях полной или частичной занятости. |
| In recent years, women have constituted a majority at the college and university graduate and undergraduate levels. | В последние годы женщины составляют большинство выпускников и студентов последних курсов колледжей и университетов. |
| Staff members assigned from established United Nations offices, principally New York, make up the majority of international civilian personnel in peace-keeping operations. | Большинство среди международного гражданского персонала в составе операций по поддержанию мира составляют сотрудники, командируемые из штатных подразделений Организации Объединенных Наций, главным образом из Нью-Йорка. |
| Reforms in municipal law were under way and a special status for those areas having an ethnic Serbian majority had been proclaimed. | В настоящее время вносятся изменения во внутреннее законодательство и провозглашен особый статус районов, где большинство составляют этнические сербы. |
| Women and children form the great majority of the more than 1 billion people living in poverty around the world today. | Женщины и дети составляют подавляющее большинство от более 1 миллиарда людей во всем мире, живущих в условиях бедности. |
| The majority of foreign-born students were from Western Samoa and the United States. | Большинство из родившихся за рубежом учащихся составляют выходцы из Западного Самоа и Соединенных Штатов 15/. |
| Statistics showed that the majority of those attending such programmes were women. | Статистические данные свидетельствуют о том, что большинство участников таких программ составляют женщины. |
| Women now accounted for the majority of students in higher education. | В настоящее время женщины составляют большинство среди студентов высших учебных заведений. |
| In settlements with a majority ethnic Serb population, the general managers of public and private companies continued to be Serbs. | В населенных пунктах, где этнические сербы составляют большинство, руководство государственных и частных компаний по-прежнему составляли сербы. |
| Women were the main victims of extreme poverty and accounted for the majority of refugees and displaced persons. | Женщины относятся к числу основных жертв крайней нищеты и составляют большинство беженцев и перемещенных лиц. |
| Local municipalities where a minority population is a majority are run by the representatives of the minority political parties. | Общины, в которых национальные меньшинства составляют большинство населения, управляются представителями политических партий меньшинств. |
| Women constitute the majority of health-care workers in most countries. | В большинстве стран женщины составляют большую часть работников здравоохранения. |
| Yet again, a majority of them are so-called coloured people. | И здесь большинство среди них составляют цветные. |
| Although the majority of child soldiers are boys, armed groups also recruit girls, many of whom perform the same functions as boys. | Хотя большинство детей-солдат составляют мальчики, вооруженные группы вербуют и девочек, многие из которых выполняют одинаковые с мальчиками функции. |
| Although women constitute the majority of health-care providers in many societies, they seldom occupy managerial-level positions in the health and family-planning system. | Несмотря на то, что женщины составляют большинство работников сферы здравоохранения во многих странах, они редко занимают должности управленческого звена в системе медицинского обслуживания и планирования семьи. |
| Women constitute the majority of the more than one billion people living in poverty. | Из более чем миллиарда людей, живущих в условиях нищеты, большинство составляют женщины. |
| Only yesterday, fifteen people were killed and fifty-eight wounded, the majority of whom were women and children. | Только за вчерашний день 15 человек было убито и 58 ранено, причем большинство пострадавших составляют женщины и дети. |
| The war and hostilities took place mostly in agricultural areas and the majority of displaced persons and refugees are farmers. | Война и боевые действия велись главным образом в сельских районах, и большинство среди перемещенных лиц и беженцев составляют крестьяне. |
| Improving that condition is essential for the poor and vulnerable human beings who comprise the majority of our people in Africa. | Улучшение этих условий имеет важное значение для бедных и уязвимых групп населениях, которые составляют большинство нашего населения в Африке . |
| They often form the majority of small entrepreneurs but have less access than men to such support services as credit, training and technical assistance. | Зачастую среди мелких предпринимателей они составляют большинство, но имеют меньший по сравнению с мужчинами доступ к таким вспомогательным услугам, как кредиты, профессиональное обучение и техническая помощь. |
| Although there was a high share of women among the employed, women also constituted the majority of unemployed. | Хотя доля женщин в общей численности занятых высока, они также составляют и большинство безработных. |