| Since persons from poorer social strata make up the majority of detainees, the inability to effectively access legal aid affects the majority of persons deprived of their liberty. | Поскольку большинство среди задерживаемых лиц составляют представители более бедных слоев населения, отсутствие эффективного доступа к юридической помощи затрагивает большинство лиц, лишенных свободы. |
| JS5 points out that women continue to earn less than men and constitute the majority of workers in the informal sector and the majority of persons lacking social protection. | В СП5 отмечалось, что женщины по-прежнему зарабатывают меньше мужчин, они же составляют большинство занятых в неформальном секторе и большинство среди лиц, не имеющих социального обеспечения. |
| It is a subject of immense importance for the majority of the countries of the South, which make up the large majority of the membership of the Organization. | Эта тема имеет огромное значение для большинства стран Юга, которые составляют большинство членов Организации. |
| Indigenous Fijians made up the majority of the community and accounted for the majority of landowners. | Коренные фиджийцы составляют большинство населения и преобладают среди землевладельцев. |
| According to the Labour Survey of 2000, the employed population amounts to 401203, with a male majority of 55% and an urban majority of 56%. | Согласно обследованию трудовых ресурсов, проведенному в 2000 году, численность занятого населения составляет 401203 человека, причем большую долю составляют мужчины (55 процентов) и городское население (56 процентов). |
| A majority of the graduates are female. | Большинство выпускников учебных заведений составляют женщины. |
| This poses challenges for those living in the rural and peri-urban areas, the majority of whom are women. | Это создает трудности для населения сельских и пригородных районов, большинство которого составляют женщины. |
| The nurses association also represent a formidable body comprised a majority of women. | Ассоциация медицинских сестер также является значительной организацией, в которой женщины составляют большинство. |
| The majority population in the residential facilities are women over the age of 80 years. | Большинство обитателей приютов составляют женщины старше 80 лет. |
| It was assessed that women were more adversely affected since they comprise the majority of banana farm workers. | По оценкам, женщины пострадали в большей степени, поскольку они составляют большинство работников банановых ферм. |
| A majority of this population are young and female and migrated mainly for reasons of work. | Значительную часть общины иммигрантов составляют женщины и молодежь; это объясняется тем, что мотивы миграции связаны в основном с поисками работы. |
| Amazigh people lived throughout the country and, historically, constituted the majority of the population. | Представители народа амазигов живут во всех районах страны и исторически составляют большую часть населения. |
| The statistics indicate that women still make up the majority of the total number of infected people. | Согласно статистике, женщины по-прежнему составляют большинство среди инфицированных лиц. |
| Women constitute a majority of state and municipal administration employees, and their proportion in certain bodies exceeds 65%. | Женщины составляют большинство служащих государственных и муниципальных органов, и их процентная доля в некоторых учреждениях превышает 65 процентов. |
| Women account for the majority of the older population and most of them are poor. | Большинство престарелых жителей региона составляют женщины, причем большинство из них - малоимущие. |
| The majority of approximately 2 million workforce of garment sector is female (almost 90%). | В секторе производства готовой одежды занято порядка 2 миллионов человек и большинство из них составляют женщины (почти 90 процентов). |
| She highlighted that the majority of UNFPA staff, 75 per cent, were national staff. | Она отметила, что большинство сотрудников ЮНФПА составляют национальные сотрудники. |
| In total, therefore, more than 70% of girls selected vocations in which they are in a clear majority. | Таким образом, в целом свыше 70 процентов девушек избрали профессии, в которых они составляют подавляющее большинство. |
| Women are in the majority among active church members, and especially volunteers. | Женщины составляют большинство среди активных прихожан, особенно добровольцев. |
| The Ahtisaari plan has no legitimacy, especially in the parts of Kosovo in which Serbian people live as a majority. | План Ахтисаари не имеет легитимности, особенно в тех районах Косово, где сербы составляют большинство. |
| Additional significant other resources contributions are expected for 2008-2009 for the components, which make up the majority of the country programme. | В 2008-2009 годах ожидается получение дополнительных значительных взносов на прочие ресурсы для этих компонентов, которые составляют основной объем страновой программы. |
| Women in Northern Ireland continue to form the majority of the teaching force. | Женщины по-прежнему составляют в Северной Ирландии большинство преподавательских кадров. |
| Women are now in majority in local authorities in 10 municipalities. | В настоящее время женщины составляют большинство в местных органах самоуправления в десяти муниципалитетах. |
| Instability affects the most vulnerable parts of the population, and women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities. | Отсутствие безопасности затрагивает самые уязвимые группы населения, а женщины и дети по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов. |
| Those schools currently included programmes in social sciences and education, where women were in the majority. | В настоящее время в программы этих учебных заведений включены программы в области социальных и педагогических наук, в которых женщины составляют большинство. |