Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
Furthermore, specific time-bound strategies should be drafted to facilitate school enrolment for children, whose numbers currently exceed 100 million, a majority of them girls. Кроме того, следует разработать стратегии с конкретными сроками реализации в целях содействия охвату школьным образованием детей, число которых в настоящее время превышает 100 миллионов, причем большинство из них составляют девочки.
As a general rule, the majority of refugees and asylum-seekers were women and she enquired whether that was true of Cyprus also. Как правило, большинство беженцев и просителей убежища составляют женщины, и ей хотелось бы знать, справедливо ли такое утверждение и для Кипра.
They are also the majority of victims of trafficking and there are unusually high rates of homicides of women, especially in such border towns as Ciudad Juárez. Они составляют также большинство жертв торговли, и отмечается необычно высокий уровень самоубийств среди женщин, особенно в таких приграничных городах, как Сьюдад Хуарес.
To date, about 6,000 people had been infected, the majority young people between the ages of 15 and 29. На настоящее время ВИЧ/СПИДом инфицированы примерно 6000 человек, причем большинство из них составляют молодые люди в возрасте от 15 до 29 лет.
As we all know, women and children are the prime targets during conflict situations and make up a vast majority of all refugees and displaced persons. Как нам хорошо известно, в конфликтных ситуациях женщины и дети в первую очередь подвергаются нападениям и составляют большую часть беженцев и перемещенных лиц.
It must embrace, in equal measure, the concerns of the small and the weak that are the majority of its Members. Она должна в равной мере учитывать интересы малых и слабых, которые составляют большинство ее членов.
Today over 1.2 billion people live on less than one dollar a day and a majority of the world's absolute poor are female. Сегодня свыше 1,2 млрд. людей вынуждены бедствовать, существуя менее чем на один доллар в день, и бóльшую часть населения Земли, проживающую в условиях крайней нужды, составляют женщины.
The narrow focus on poverty and the poor is particularly unhelpful when the poor make up the majority of a country's population. Узкое понимание того, что такое бедность и бедняки, особенно нежелательно тогда, когда малоимущие составляют большинство населения той или иной страны18.
On 4 June, the Government adopted a legislative decree that offered financial compensation packages for those petitioners who decided to return to civilian life, who are the great majority. 4 июня правительство приняло постановление, в котором предусматривалось предоставление пакета финансовой компенсации тем петиционерам, которые решили вернуться к мирной жизни, а они составляют подавляющее большинство.
The Rapporteur does not think that they are the numerical majority in today's world, but does not doubt their capacity to influence others. Специальный докладчик не думает, что эти люди составляют численно большинство в современном мире, однако у него нет сомнений в их способности оказывать влияние на других.
The majority of arms provided to ICU by States - seven of them - and arms traders include the types that are typically used in Somalia. Бóльшую часть оружия, поставляемого СИС семью государствами и торговцами оружием, составляют те его виды, которые, как правило, используются в Сомали.
Over half of the world's inhabitants, for instance, still lived on less than a dollar a day, the majority of them women. Например, более половины жителей планеты все еще живут на сумму, меньшую чем один доллар в день, и большинство из них составляют женщины.
At the time of the visit, women and children were visibly in the majority, and there was no apparent security. Во время посещения было очевидно, что женщины и дети составляют большинство, а безопасность не обеспечивается.
SMEs constitute the majority of enterprises and employment in developing countries, and thus their access to and use of ICTs deserves special attention. Большинство предприятий в развивающихся странах составляют МСП, которые к тому же обеспечивают бóльшую часть занятости, а потому их доступ к ИКТ и использование таких технологий заслуживают особого внимания.
Our 1 million members, the majority of whom are women, are actively engaged in a variety of initiatives within their own communities. Миллион наших членов, большинство из которых составляют женщины, проживают в разных регионах мира и принимают активное участие в самых различных инициативах, осуществляемых в их собственных общинах.
As in any other conflict, the majority of those in West Africa who have suffered due to armed conflict are women and children. Как и в любом другом конфликте, большинство тех, кто пострадал в Западной Африке в результате вооруженных конфликтов, составляют женщины и дети.
In this regard, we note UNMIK's decision to compile lists of candidates for assemblies in those municipalities where Serbs form the majority. В этой связи мы отмечаем решение МООНК составить списки кандидатов в члены ассамблей в тех муниципалитетах, где сербы составляют большинство.
The fear of such violence has created a mass flow of refugees and displaced persons, the majority of whom are women, adolescent girls and children. Страх такого насилия порождает массовый приток беженцев и перемещенных лиц, большинство из которых составляют женщины, девочки-подростки и дети.
It is unacceptable that the majority of humanity be denied the benefits of medical progress or the necessary drugs merely because they are developing countries. Нельзя считать приемлемым, чтобы бόльшая часть человечества была лишена преимуществ прогресса медицины или необходимых лекарственных препаратов лишь потому, что его составляют развивающиеся страны.
We have pledged $12 million over the next three years, the majority of which has already been dispensed. Наши обязательства на следующие три года составляют 12 млн. долл. США, и большая их часть уже выделена.
The Judiciary has 389 bilingual officials throughout the national territory, to be found in courts situated in municipalities of majority indigenous population. По данным Службы судебных органов, по всей стране в судебных органах насчитывается 389 сотрудников, владеющих двумя языками, в том числе 308 мужчин и 81 женщина, которые работают в судах, находящихся в муниципальных образованиях, в которых основную часть населения составляют коренные народы.
Available information indicates that majority of borrowers of Micro Finance Institutions are women who are mainly engaged in commercial activities and are resident in urban areas. Имеющаяся информация показывает, что большинство заемщиков учреждений микрофинансирования составляют женщины, которые, как правило, занимаются коммерческой деятельностью и проживают в городских районах.
What is more, women, and the children they support, form the majority in these excluded groups. Более того, женщины и их дети составляют большинство в таких группах населения.
One area of concern was the provision of health care for Singapore's rapidly ageing population, the majority of whom were women. Одной из областей, вызывающих озабоченность, является медицинское обслуживание пожилого населения, численность которого в Сингапуре стремительно возрастает и большинство которого составляют женщины.
He would recall his earlier comment that underdevelopment seems to coincide with those areas of the country in which Sunnis are in the majority. Он хотел бы напомнить о своем предыдущем замечании о том, что слабое развитие характерно, очевидно, для тех районов страны, в которых сунниты составляют большинство.