Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
They constituted the majority of the world's poor, and two thirds of the world's illiterates, making them vulnerable to exploitation. Женщины составляют большинство неимущих слоев населения и две трети неграмотных в мире, что делает их уязвимыми к эксплуатации.
For Duma members, the majority being communist, there yet remains the notion that only they, as communists, represent the country. Что касается членов Думы, большинство которой составляют коммунисты, то в ней по-прежнему сохраняется та точка зрения, что только они, будучи коммунистами, представляют страну.
The UNDP reports that more than a billion people live in abject poverty and that the majority of these people are women. ПРООН приводит данные о том, что свыше миллиарда человек живут в условиях крайней нищеты и что большинство этих людей составляют женщины.
Such differences exist and are growing both in advanced countries and in developing countries, which are in the majority. Такие различия существуют, и в настоящее время они увеличиваются как в развитых, так и в развивающихся странах, которые составляют большинство.
As a result, there were delays in United Nations reimbursement of the States which contributed troops and equipment, the majority of them developing countries. Это приводит к задержкам с возмещением Организацией Объединенных Наций расходов стран, предоставляющих контингенты и оборудование, большинство из которых составляют развивающиеся страны.
In the majority of cases the cargo consists of mass bulk goods, as distinct from the expensive package goods and piece goods carried by road and rail. Большиство указанных перевозок составляют массовые навалочные грузы в отличие от дорогостоящих тарно-штучных грузов, перевозимых автомобильным и железнодорожным транспортом.
The Government of Azerbaijan is particularly concerned about the large number of refugees and displaced persons in the country, where women and children constitute the majority. Особую озабоченность у правительства Азербайджана вызывает значительное число беженцев и вынужденных переселенцев, среди которых женщины и дети составляют большинство.
But the overall development of the integrated global economy cannot occur without the active participation of developing countries, which account for the majority of the members of the international community. Но всеобщее развитие интегрированной глобальной экономики не является возможным без активного участия развивающихся стран, которые составляют большинство членов международного сообщества.
Nearly half of the new infections occurred in women, and the majority of newly infected adults are under 25 years old. Около половины новых случаев заражения приходится на женщин, причем среди впервые инфицированных взрослых людей большинство составляют лица в возрасте до 25 лет.
These countries constitute a clear majority among the 185 Member States, and their concerns should not be overlooked or glossed over in any reform or restructuring exercise. Эти страны составляют подавляющее большинство среди 185 государств-членов, и их озабоченности не должны игнорироваться или затушевываться в рамках любых реформ или перестроек.
However, it should also be noted that the majority of university students are women, although there are variations by type of program at the undergraduate and graduate levels. Вместе с тем следует отметить, что в целом женщины (девушки), составляют наиболее многочисленную группу из числа студентов вузов, хотя это наблюдается не везде, в зависимости от вида обучения и специализации.
The migrants constituted the majority of the working population but were less well paid than others. Мигранты составляют большинство работающего населения, однако их труд оплачивается хуже, чем труд других групп населения.
He referred to the fact that the majority of the world's poor were women (paras. 35 and 36). Он отметил, что большинство живущих на планете бедных людей составляют женщины (пункты 35 и 36).
Women accounted for the majority of university students in Armenia and for 42 per cent of the country's diplomatic corps, and were represented in most other ministries and departments. Женщины составляют большинство студентов университетов Армении и 42% состава национального дипломатического корпуса; они также представлены в большинстве других министерств и ведомств.
Addressing these issues was of paramount importance, since in most countries SMEs constituted the majority of enterprises and provide most of the products, services and jobs. Решение этих вопросов имеет исключительно важное значение, поскольку в большинстве стран МСП составляют большинство предприятий и создают большую часть товаров, услуг и рабочих мест.
Unemployment was higher among women, and they were thus the majority in the informal sector, where some of them were entrepreneurs. Среди женщин наблюдается более высокий уровень безработицы, и они составляют большинство занятых лиц в неформальном секторе, включая немногих предпринимателей.
Choice of education and occupation are also often strongly gender distributed, and women are a majority among the elderly. Выбор образования и вида деятельности также нередко в значительной степени ориентирован в гендерном плане; кроме того, женщины составляют большинство среди пожилого населения.
Women fill the majority of unskilled positions ("Elementary and Other Occupations") женщины составляют большинство на рынке неквалифицированного труда ("Элементарные и другие профессии");
In practice, women actually constitute the majority of personnel in the Jamaican Foreign Service, and hold a number of senior positions Фактически женщины составляют большинство сотрудников Министерства иностранных дел Ямайки и занимают несколько старших должностей.
Women constituted the majority of part-time workers, and pro rata leave benefits were extended to certain part-time workers. Женщины составляют большинство среди работающих неполный день, и некоторым работникам, занятым неполный рабочий день, было предоставлено с учетом пропорционального трудового стажа право на отпуск.
Although most of the senior officers and lawyers in many ministries were women, the majority of the highest civil service positions were still held by men. Хотя женщины составляют основную часть старших должностных лиц и юристов во многих министерствах, большинство из самых высоких должностей на гражданской службе по-прежнему занимают мужчины.
Simply by being the majority of the population in rural areas, women have a smaller chance than men to access new technologies. Уже в силу одного того факта, что женщины составляют большинство населения в сельских районах, они имеют более ограниченные возможности доступа к новым технологиям по сравнению с мужчинами.
The number of dead and wounded people continues to increase, the majority innocent civilians, with a considerable proportion of children. Растет число убитых и раненых, главным образом среди ни в чем не повинного гражданского населения, причем значительную часть из них составляют дети.
With a limited quantity of medical resources, these services undertook to provide basic health and medical services to the rural inhabitants that make up the great majority of China's population. Располагая ограниченными медицинскими ресурсами, эти структуры приступили к работе по оказанию базовых медицинских услуг для жителей сельских районов, которые составляют подавляющее большинство населения Китая.
The victims' ages range from 3 to 40 years, but the majority of them, mainly school students, are around 15. Возраст жертв колеблется от З до 40 лет, однако большинство составляют школьницы в возрасте около 15 лет.