Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
The majority of young people in the 15 to 24 age bracket are the most highly infected, with as many as six HIV-positive girls for every one HIV-positive boy. Самую многочисленную группу инфицированных ВИЧ составляют молодые люди в возрасте от 15 до 24 лет, при этом на одного инфицированного ВИЧ юношу приходится шесть инфицированных девушек.
Aware that women constitute the majority of older populations in all regions of the world and represent an important human resource whose contribution to society has not been fully recognized, сознавая, что женщины составляют большинство среди людей старшего возраста во всех регионах мира и являются важным источником людских ресурсов и что их вклад в жизнь общества не получил полного признания,
improved conditions of work of employees working more than 20 hours, solely on a part-time basis (the majority of whom are married women). улучшение условий труда для тех, кто работает более 20 часов в неделю, причем неполный рабочий день (большинство из них составляют замужние женщины).
Its function was to plan the introduction of pay parity between kindergarten teachers, the majority of whom are women, and teachers in the schools sector. Ее задача заключалась в планировании введения паритета между зарплатой учителей детских садов, большинство из которых составляют женщины, и зарплатой школьных учителей.
The expansion must take fully into account the legitimate interest of the developing countries, which constitute the largest majority in this Organization and which, in the context of the present structure of the Council, are unduly disadvantaged and grossly underrepresented. При расширении необходимо также в полной мере учесть законные интересы развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство в нашей Организации и которые, в контексте нынешней структуры Совета, находятся в незаслуженно ущемленном положении и серьезно недопредставлены.
Most of the 556,000 children who do not attend school are indigenous and the highest illiteracy levels are found in rural areas of departments where the majority of the population is indigenous. Большинство из 556000 детей, не посещающих школу, - это дети коренных народов, и наивысшие показатели неграмотности приходятся на сельские районы департаментов, основную часть населения которых составляют коренные народы.
Furthermore, although women accounted for the majority of the population over the age of 60, they were at a much higher risk than men of suffering a drastic drop in their living standards when they retired, often because of breaks in their career. Кроме того, хотя женщины составляют большинство в возрастной группе старше 60 лет, они гораздо в большей степени, чем мужчины, подвержены риску резкого сокращения уровня жизни после выхода на пенсию, что зачастую объясняется разрывами в их производственном стаже.
Referring to the commitment gap, he noted that the developing countries accounted for the majority of troop contributors and urged the developed countries to participate more actively in United Nations peacekeeping missions. В отношении разрыва в обязательствах он отмечает, что развивающиеся страны составляют большинство государств, предоставляющих войска, и настоятельно призывает развитые страны более активно участвовать в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
Attention to the specific problems that internally displaced women face has been a component of the work of the mandate for several years, partly because the majority of internally displaced persons are women and children. Внимание, уделяемое конкретным проблемам женщин, перемещаемых внутри страны, является одним из аспектов работы в рамках этого мандата уже в течение нескольких лет, отчасти в силу того факта, что большинство внутренних перемещенных лиц составляют женщины и дети.
Women are in effect clearly in the minority at level A, in a minority at level B, although they are a majority at levels C and D in the federal administration. Женщин на самом деле значительно меньше на уровне А и на уровне В, в то время как они составляют большинство на уровнях С и D федеральной администрации.
Because women and children represent the majority of refugees and of the internally displaced population, they are more vulnerable to abuse and violence by armed forces and, in some specific cases, by international personnel. Поскольку женщины и дети составляют большую часть беженцев и внутреннего перемещенного населения, они являются более уязвимыми по отношению к надругательствам и насилию со стороны вооруженных сил и в ряде конкретных случаев со стороны международного персонала.
The Committee expresses its concern about the continued situation of armed conflict in the north and east of Sri Lanka and the increase of internally displaced persons, the majority of whom are women and children. Комитет выражает озабоченность по поводу продолжения вооруженного конфликта в северной и восточной частях Шри-Ланки и роста числа вынужденных переселенцев, большую часть которых составляют женщины и дети.
(m) Particular attention be given to reducing poverty among older women, who constitute the majority of the over-60 population in many countries; м) необходимо уделять особое внимание сокращению проблемы нищеты среди престарелых женщин, которые составляют большинство населения в возрасте свыше 60 лет во многих странах;
The Committee notes with concern that rates of HIV/AIDS infection have increased and the majority of those who are HIV-positive are young people between the ages of 15 and 29, with girls tending to become infected at a younger age than boys. Комитет с озабоченностью отмечает рост заболеваемости ВИЧ/СПИДом и тот факт, что большинство ВИЧ-инфицированных составляют молодые люди в возрасте от 15 до 29 лет, а инфицирование девушек, как правило, происходит в более раннем возрасте, чем юношей.
The Committee also considers that the authors' arguments lack details concerning the numbers of the above-mentioned groups - whether or not they represent a majority - within the 7.67 per cent of voters deprived of their right to vote. Кроме того, Комитет считает, что в доводах авторов отсутствуют конкретные данные, касающиеся численности вышеупомянутых групп - независимо от того, составляют ли они большинство, - среди указанных 7,67% избирателей, лишенных избирательного права.
In this context, I would like to ask Mr. Annabi how UNMIK is going to conduct a vote in municipalities in which the Serbs and Turks constitute the majority, for example in northern Kosovo and in the Prizren region. В этом контексте я хотел бы спросить г-на Аннаби, как МООНВАК собирается проводить голосование в тех муниципалитетах, где сербы и турки составляют большинство, например, в северном Косово и в районе Призрена.
The special session is of great importance to my country because the majority of the Ivorian population is young: 52 per cent of the population is under the age of 18. Данная специальная сессия имеет большое значение для моей страны, поскольку большинство ее жителей молоды: 52 процента населения страны составляют лица в возрасте до 18 лет.
For example, women are in the majority among persons domiciled in Switzerland who originate from Central or South America, although women are under-represented overall in the domicile authorization category. Например, женщины составляют большинство среди поселившихся в Швейцарии лиц, прибывших из Центральной и Южной Америки, хотя в целом они составляют меньшинство в группе лиц, получивших разрешение на поселение.
At secondary level, mixed schools are also the majority (88%), followed by schools for girls only (7.9%). На уровне среднего образования совместные учебные заведения составляют большинство (88 процентов), на втором месте находятся женские учебные заведения (7,9 процента).
The protection of minorities sought to address the suffering, oppression, discrimination and exploitation experienced by minorities as well as to protect their right to self-determination and autonomy in areas in which they were a majority. Защита меньшинств призвана устранить страдания, угнетение, дискриминацию и эксплуатацию меньшинств, а также защитить их права на самоопределение и автономию в районах, где они составляют большинство населения.
Furthermore, Tibetans generally occupy the lower employment positions, while Chinese coming from other parts of the country are given the higher posts, despite the fact that Tibetans form the majority of the population in TAR. Кроме того, тибетцы обычно занимают более низкие должности, тогда как китайцам, прибывающим из остальных районов страны, предоставляются более высокие посты, несмотря на тот факт, что тибетцы составляют большинство населения ТАР.
Moravia is the name of one of the two main historical lands of the Czech Republic but the Moravians are not in the position of a national minority: they are part of the majority society in terms of both language and culture. Моравия - это название одной из двух основных исторических земель Чешской Республики, но мораване не являются национальным меньшинством: с точки зрения как языка, так и культуры, они составляют часть большинства населения.
The multi-ethnic population, estimated to be 4.7 million, is composed of the Kyrgyz, who are in the majority (60.8 per cent), Russians (15.3 per cent) and Uzbeks (14.3 per cent). Многонациональное население численностью, по оценкам, 4,7 млн. человек включает кыргызов, которые составляют большинство (60,8%), русских (15,3%) и узбеков (14,3%).
There is a total of 2 million displaced persons, the majority of whom are women and children who have been obliged to flee their homes and fields, leaving all their possessions behind them. Более 2 миллионов человек, большинство из которых составляют женщины и дети, вынуждены были покинуть свои дома, оставить свои поля и все свое имущество.
Promoting the creation of greater economic opportunities for women is critical to the eradication of poverty, since the majority of the people living in poverty, in particular in developing countries, are women. Содействие расширению экономических возможностей для женщин имеет решающее значение для искоренения нищеты, поскольку женщины составляют большинство населения, живущего в условиях нищеты, особенно в развивающихся странах.