Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
Mr. THORNBERRY (Country Rapporteur) said that the majority of the population was of African descent. The main minority groups were of East Indian and Carib descent. Г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик по стране) сообщает, что большинство населения составляют потомки африканцев, а основное меньшинство - выходцы из Вест-Индии и Карибского бассейна.
Registration of the refugee population remains incomplete, but United Nations agencies estimate that the majority of the population is made up of women and children. Регистрация беженцев по-прежнему не завершена, однако, по оценкам учреждений Организации Объединенных Наций, большую часть населения составляют женщины и дети.
Increasing attention will also be paid to the implementation of the work/family agenda, particularly in the area of effective spousal employment assistance, and to the design of measures for enhancing the career development of General Service staff, the majority of whom are women. Больше внимания будет также уделяться деятельности по вопросам работы/семьи, в частности оказанию действенной помощи в трудоустройстве супругов, и разработке мер по оптимизации развития карьеры сотрудников категории общего обслуживания, большинство из которых составляют женщины.
Statistical analysis of the data communicated by the public centers for social assistance reveals that women remain the majority among the recipients of assistance granted by the CPAS. Статистический анализ данных, представленных государственными центрами социальной помощи, показывает, что женщины составляют большинство среди получателей помощи, предоставляемой ГЦСП.
Abundant, cheap and easy to use, small arms have been used to injure and kill many thousands of people, the majority of whom are women and children. Чрезмерное распространение стрелкового оружия, которое является недорогостоящим и простым в обращении, приводит к тому, что получают ранения и гибнут многие тысячи людей, большинство из которых составляют женщины и дети.
Men are dominant in technical and science subjects, while women are in the majority in teacher training, education, and health and social subjects. Мужчины доминируют в технических и научных областях, а женщины составляют большинство в сферах, связанных с подготовкой преподавателей, образованием, здравоохранением и социальным развитием.
The exceptions, where certification has not been possible, are the three Kosovo Serb majority municipalities of Leposavic, Zubin Potok and Zvecan. Исключение составляют три муниципалитета, где подтверждение результатов оказалось невозможным, - Лепосавич, Зубин-Поток и Звечан, - большинство населения в которых составляют косовские сербы.
During her talks with the representatives of humanitarian organizations, particularly in the field of health, the Special Rapporteur noted that the majority of patients consist of persons suffering from bullet wounds or malnutrition. В ходе встреч с представителями гуманитарных организаций, в частности занимающихся вопросами здравоохранения, Специальный докладчик отметила, что в пользующемся их услугами контингенте большинство составляют лица с пулевыми ранениями или лица, страдающие от недоедания.
We would like to hear from Dr. Kouchner the latest developments on this matter, as well as on the possibility of UNMIK holding by-elections next year in the municipalities where Serbs are in the majority. Мы хотели бы услышать от д-ра Кушнера о последних событиях в этой связи, а также о возможности того, чтобы в следующем году МООНК провела дополнительные выборы в те муниципалитеты, где сербы составляют большинство.
Although older women comprised the majority of older persons in nearly every part of the world, they continued to face special obstacles to full participation in the life of their communities and societies. Хотя пожилые женщины составляют большинство пожилых людей почти в каждой части мира, они по-прежнему сталкиваются с особыми преградами, которые препятствуют их всестороннему участию в жизни своих общин и обществ.
In the more than 50 years since its inception, the number of Members of the Organization have grown from 51 to 191, the majority being developing countries. За прошедшие с момента создания Совета Безопасности 50 с лишним лет численность государств-членов возросла с 51 до 191 члена, большинство из которых составляют развивающиеся страны.
In the field of politics, members of the Government are appointed on the basis of the confidence they enjoy from the political groups that constitute the majority in Parliament. В политической деятельности члены правительства назначаются на основе их лояльности политическим партиям, которые составляют большинство в парламенте.
International agreements are ratified by the majority of all the members of the Assembly and constitute part of the internal legal system after promulgation by the President of the republic and publishing on the Official Journal. Международные соглашения ратифицируются большинством всех членов Кувенда и составляют часть внутригосударственной правовой системы после обнародования Президентом Республики и опубликования в "Официальной газете".
Indeed, it is extremely unfortunate - and, in fact, unacceptable - that the majority of casualties in armed conflicts continue to be civilians. Заслуживает огромного сожаления - а на самом деле является неприемлемым - тот факт, что большинство среди жертв в вооруженных конфликтах по-прежнему составляют гражданские лица.
While he will of course do what he can to ensure that this process is successful and reaches a positive conclusion, he will not want to go against the wishes of the East Timorese who now form a majority of the Cabinet. В то время как он, разумеется, будет делать все возможное для обеспечения успеха этого процесса и достижения позитивных результатов, он не захочет идти против воли восточнотиморцев, которые сейчас составляют большинство кабинета.
Women now comprised the majority of employees in executive bodies, the judiciary and local self-government bodies, although there were still insufficient women occupying senior political positions. В настоящее время женщины составляют большинство сотрудников исполнительных органов, судебных органов и органов местного самоуправления, хотя на старших политических должностях число женщин по-прежнему является недостаточным.
I mention this because it is linked to Kosovar Serb participation - or rather, non-participation, unfortunately - in the activities of the Working Group on the legal framework and even in the municipal Governments where they are not a majority. Я упоминаю об этом потому, что это касается участия косовских сербов - или, точнее, их, к сожалению, неучастия - в деятельности Рабочей группы по созданию правовых основ и даже тех городских правлений, где они не составляют большинства.
It scheduled several missions to countries in which women and children comprise the majority of the affected population, namely, Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia. Она запланировала ряд миссий в страны, в которых основную часть пострадавшего населения составляют женщины и дети, а именно: в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию.
The rate of illiteracy of women was lower than that of men, and women made up the majority of the student population. Уровень неграмотности женщин ниже, чем у мужчин, и женщины составляют большинство учащихся.
Although the numbers obviously cannot simply be added together, what they nevertheless make abundantly clear is that large proportions of the groups represent the majority of those addressed in the first Millennium Development Goal. Понятно, что эти цифры нельзя просто суммировать, однако они со всей очевидностью свидетельствуют о том, что значительная часть входящих в эти группы людей составляют большинство тех, кому адресована первая из Целей в области развития на пороге тысячелетия.
Without your assistance and understanding, it was hardly possible to reach agreement on provisions related to the judiciary and police in the areas where Serbs are a majority. Без Вашей помощи и понимания вряд ли удалось бы достигнуть согласия в отношении положений, касающихся судебной власти и полиции в районах, где сербы составляют большинство.
The majority of uninsured persons are: dodgers of health insurance tax who pay for their medical care themselves; long-term unemployed; persons without a permanent place of residence and employment. Большинство незастрахованных составляют: - лица, которые уклоняются от налога на медицинское страхование и оплачивают медицинскую помощь сами; - неработающие продолжительное время; - лица без постоянного места жительства и работы.
It is important to note that tribal land constitutes 71 per cent of the land in Botswana, and it responds to the needs of the majority of the people. Важно отметить, что племенные земли составляют 71 процент всех земель в Ботсване и это отвечает потребностям большинства населения.
It has focused especially on their economic empowerment, as rural women are responsible for the largest part of rural and agricultural work, particularly in developing countries, but do not constitute the majority of resource owners. Он уделил особое внимание расширению экономических возможностей женщин, поскольку на сельских женщинах лежит ответственность за значительную часть сельской и сельскохозяйственной работы, в частности в развивающихся странах, но при этом они не составляют большинство владельцев ресурсов.
Since the majority of the IDP population consists of women and children, it is important to underline the need for the Guiding Principles to be better understood by agencies delivering humanitarian assistance to the IDPs. Поскольку большую часть ВПЛ составляют женщины и дети, важно особо отметить необходимость лучшего понимания Руководящих принципов учреждениями, оказывающими гуманитарную помощь ВПЛ.