Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
The great majority are children with degrees of mental handicap, but there are also significant numbers of children with visual or hearing impairment, physical handicap or emotional disturbance provided for in special schools. Хотя абсолютное большинство учащихся специальных школ составляют умственно отсталые дети различных категорий, среди них также значительное число детей с дефектами зрения или слуха, физическими недостатками или психическими травмами.
In consideration of the fact that the landless and the small agricultural households constitute the majority of the poor, efforts to provide greater access to land for the poor through tenurial as well as redistributive land reforms should be strengthened. С учетом того, что безземельные и мелкие фермеры составляют большинство бедного населения, следует наращивать усилия по обеспечению их более широкого доступа к земле как на основе аренды, так и за счет перераспределения земельных участков, т.е. земельной реформы.
One need only bear in mind the information provided both by the Secretary-General and by various organizations showing that the majority of victims of today's internal conflicts are civilians and that their injuries are caused by these types of weapons. Нужно только помнить информацию, представленную как Генеральным секретарем, так и различными организациями, и указывающую на то, что большинство жертв сегодняшних внутренних конфликтов составляют гражданские лица и что раны им наносятся именно этими типами вооружений.
Assistance by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the areas of food security, agricultural, forest and fisheries development remain relevant to the small island Territories, which form the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories. Помощь Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в области продовольственной безопасности, сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства по-прежнему имеет важное значение для малых островных территорий, которые составляют подавляющее большинство оставшихся несамоуправляющихся территорий.
These principles shall be applicable to Croats in municipalities where they form a majority in respect to one or more ethnic and national communities or minorities (article 6); Эти принципы применяются к хорватам в тех муниципальных образованиях, где они составляют большинство по отношению к одной или более этнической и национальной общине или меньшинству (статья 6);
The majority of the cases of the unjustly detained involve persons from rural areas of the country (56.2 per cent); 86 per cent are men and 70 per cent are heads of household. Большинство дел, касающихся необоснованного содержания под стражей, связано с лицами, проживающими в сельских районах страны (56,2%); среди них 86% составляют мужчины и 70% - главы домашних хозяйств.
Of every 1,000 individuals living near or below the poverty line, a large majority are single mothers, single women of retirement age and women taking partly paid or unpaid leave to look after a child. Среди тысяч людей, оказавшихся за чертой бедности, или около этой черты, значительное большинство составляют матери-одиночки, одинокие женщины пенсионного возраста, женщины, находящиеся в частично оплачиваемом или неоплачиваемом отпуске по уходу за ребенком.
The overall figure was further depressed by the low participation of the Kosovo Serb community - around 20 per cent - who voted predominantly in the five municipalities where they constitute a majority, that is, the three northern municipalities, plus Strpce and Novo Brdo. Общие показатели еще больше снизились из-за слабого участия косовских сербов - около 20 процентов, - которые голосовали главным образом в пяти муниципалитетах, где они составляют большинство: в трех северных муниципалитетах, плюс Стрепче и Ново-Брдо.
The statistics on women in higher education showed that they were well represented, and were even in the majority in the fields of law, the humanities, agronomy, medicine and others. Статистические данные по женщинам в высших учебных заведениях свидетельствуют о том, что они представлены надлежащим образом и даже составляют большинство в таких областях, как право, гуманитарные науки, агрономия, медицина и другие предметы.
The scope of certain social programmes had been expanded significantly, through such measures as pensions for mothers with seven or more children and life pensions for all individuals over 70 years of age, the majority of whom were women, who previously lacked social security. Масштабы некоторых социальных программ существенно расширились, как, например, выплата пенсий матерям, имеющим семь или больше детей, а также пожизненных пенсий для всех лиц старше 70 лет, большинство из которых составляют женщины и которые раньше не были охвачены социальным обеспечением.
In communities where they form a sizeable part of the population, it would mean that they have either the majority or a sizeable part in the municipal assembly. Это значит, что в тех общинах, где они составляют существенную часть населения, они будут иметь либо большинство, либо значительную часть представителей в муниципальных собраниях.
With regard to rural women, she said that in her country women made up a majority of the rural population and accounted for 80 per cent of food production, so that they were the key stakeholders in sustainable rural development. Что касается положения сельских женщин, то оратор отмечает, что сельские женщины составляют большую часть сельского населения и производят 80 процентов продовольствия в стране, и поэтому именно они больше других заинтересованы в стабильном развитии сельского хозяйства.
The Committee noted the Government's statement that the maquiladora industry had been one of the most important sources for the creation of jobs for women and that women account for the majority of the workforce in this industry. Комитет отметил заявление правительства о том, что совместные предприятия являются одним из наиболее важных источников создания рабочих мест для женщин и что последние составляют бóльшую часть рабочей силы в этой промышленной отрасли.
It is essential for the democratization of the United Nations and the fair resolution of disputes that we ensure the full representation of the developing countries, which constitute the majority of the United Nations membership. Для демократизации Организации Объединенных Наций и справедливого урегулирования споров необходимо обеспечить полное представительство развивающихся стран, поскольку они составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.
Such selectivity would have only one result - that of promoting the grip of the stronger and the richer countries on the Security Council at the expense of the smaller and poorer States, which constitute the majority of the Members of the United Nations. Подобный избирательный подход приведет только к одному результату - укреплению контроля более сильных и богатых стран над Советом Безопасности за счет более слабых и бедных государств, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.
Owing to the predominance of women among unmarried older persons and among the oldest old, women make up a large majority of older persons living alone and in institutions such as nursing homes. В силу того, что среди одиноких пожилых людей и престарелых преобладают женщины, они же составляют и значительное большинство пожилых людей, проживающих одиноко или в домах для престарелых.
And it will not be possible as long as third world countries, which make up the majority of the world, fail to unite and fight together for their rights. И это будет невозможным до тех пор, пока страны третьего мира, которые составляют большинство в мире, не объединятся и не будут сообща бороться за свои права.
SPS-related projects account for the majority of both the value and the number of the total (SPS+TBT) projects. Проекты, связанные с СФМ, составляют большинство как по стоимости, так и числу всех проектов (СФМ+ТБТ).
Food price volatility has a disproportionate impact on poor consumers and on poor smallholder farmers, the majority of whom are women, who are less likely to invest in measures to raise productivity during periods of unpredictable price changes. Нестабильность цен на продовольствие в большей степени сказывается на малоимущих потребителях и малоимущих мелких фермерах, большинство из которых составляют женщины, вряд ли способные инвестировать средства в меры по повышению производительности в периоды непредсказуемых изменений цен.
In the ministries of women's affairs and of social affairs, women are the majority, comprising 68.1 per cent and 56 per cent of all staff, respectively. В министерстве по делам женщин и министерстве социальных дел женщины составляют большинство сотрудников: соответственно 68,1 процента и 56 процентов.
In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая.
The issue of gender inequality, in particular, still remained a challenge, speakers noted, as women were still the majority of the poor and had not been taken into consideration in sustainable development strategies. Выступающие отмечали, что проблема гендерного неравенства по-прежнему остается особенно острой, поскольку женщины по-прежнему составляют наибольшую часть бедных слоев населения и не принимаются в расчет в рамках стратегий устойчивого развития.
The majority of teachers at the community college are female (table 3), in addition to the female students (table 4). Помимо студенток (таблица 4), большинство преподавателей в Муниципальном колледже составляют женщины (таблица 3).
Women represented majority in three other committees: the Committee for Environmental Protection, the Committee on Education, Science, Culture and Information and the Committee for Agriculture and Forestry. Женщины составляют большинство еще в трех комитетах: Комитете по охране окружающей среды, Комитете по вопросам образования, науки, культуры и информации и Комитете по сельскому и лесному хозяйству.
Rural children, most specifically rural girls and children with disabilities, represent the majority of those who are excluded from school. Дети в сельских районах, а точнее девочки и дети-инвалиды в сельских районах, составляют большинство из тех, кто лишен возможности посещать школу.