Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Majority - Составляют"

Примеры: Majority - Составляют
The Literacy Program targets adults and out of school youths, with an aim to increase literacy levels. In the efforts made to increase access to literacy and post- literacy program the majority of the participants have been females. Программа ликвидации неграмотности предназначена для взрослых и молодых людей, не охваченных системой школьного образования, и направлена на повышение уровней грамотности среди участников программ ликвидации неграмотности и последующего обучения большинство составляют женщины.
Women constitute a large majority of the victims of domestic violence, and this should be taken into account in the planning of services for the realization of prevention and care measures in domestic violence cases. Женщины составляют подавляющее большинство жертв насилия в семье, и это должно приниматься во внимание при планировании услуг в порядке реализации мер по предупреждению и оказанию помощи в случаях насилия в семье.
While Amerindians make up only 5 per cent of the population in French Guiana and Kanaks a little under 50 per cent of the population in New Caledonia, the indigenous peoples constitute the majority of the population in Wallis and Futuna, Mayotte and French Polynesia. Тогда как в Гвиане американские индейцы составляют лишь 5% населения, а в Новой Каледонии канаки составляют чуть меньше 50% населения, на Уоллисе и Футуне, на Майотте и во Французской Полинезии коренные народы составляют большинство местного населения.
Reports reveal that females suffering from HIV/AIDS now outnumber men and that, of all the new cases, 40 per cent are between the ages of 15 and 25 years of age and the majority of those are women. В докладе говорится, что число женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, превышает число инфицированных мужчин и что из всех людей, пополняющих ряды инфицированных, 40 процентов - это люди в возрасте от 15 до 25 лет, из которых женщины составляют большинство.
Employment of Kosovo Serbs and other community members in municipalities is very limited, with only 450 Kosovo Serbs employed outside the municipal community offices in municipalities in which Kosovo Albanians are in the majority. Показатели занятости среди косовских сербов и представителей других общин в общинах весьма низки, и при этом в общинах, где большинство составляют косовские албанцы, вне муниципальных общинных отделов трудоустроено лишь 450 косовских сербов.
(c) Men account for the majority of the drug abusing population and of those persons seeking treatment for drug abuse in all regions. с) во всех регионах мужчины составляют большинство среди лиц, злоупотребляющих наркотиками, и лиц, обращающихся за наркологической помощью.
Female medical workers account for 62% of the total number of medical workers; in all fields of medical examination, treatment, scientific research and education, women make up the majority; the incumbent Health Minister is also a woman. Женщины - медицинские работники составляют 62 процента всех медицинских работников; они составляют большинство работников во всех областях медицинского обследования, лечения, научных исследований и образования; должность министра здравоохранения в настоящее время также занимает женщина.
Women comprise a majority in other fields such as humanities (66.4%), social studies (61.3%) medicine (52.3%), law (49.9%) and life sciences. Женщины составляют большинство в таких областях, как гуманитарные науки (66,4 процента), социальные исследования (61,3 процента), медицина (52,3 процента), юриспруденция (49,9 процента) и биологические науки.
Women are a majority among the graduates of the teacher training programme: 71.7 per cent were trained to teach in primary schools; 62.2 per cent, in basic secondary education, and 74.9 per cent, computer science. Большинство участников Программы подготовки учителей - женщины: они составляют 71,7 процента учителей начальной школы, 62,2 процента - преподавателей основной средней школы и 74,9 процента - преподавателей компьютерной грамотности.
In his report to the Commission in 2000, the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons reaffirmed the particular needs of internally displaced women and children, who constitute the majority of internally displaced populations. В своем докладе, представленном Комиссии в 2000 году, Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах подтвердил особые потребности женщин и детей из числа внутренних перемещенных лиц, поскольку именно они составляют большую часть внутреннего перемещенного населения.
A majority of Buddhists in the country are Austrian nationals (some of them naturalized after immigration from Asia, predominantly from China and Vietnam), while a considerable number of them are foreign nationals. Большинство буддистов в стране австрийские граждане (некоторые из них натурализовались после иммиграции из Азии, преимущественно из Китая и Вьетнама), а значительное число из них составляют иностранные граждане.
Women account for 61.0 per cent of the active working population employed in the public sector, while men are in the majority among the active working population employed in the private sector (61.5 per cent). Женщины составляют 61,0 процента трудоспособного населения, занятого в государственном секторе, в то время как мужчины составляют большинство трудоспособного населения, занятого в частном секторе (61,5 процента).
Recalling further its resolution 54/232 of 22 December 1999, in which it expressed its deep concern that the number of people living in extreme poverty continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, ссылаясь далее на свою резолюцию 54/232 от 22 декабря 1999 года, в которой она выразила свое глубокое беспокойство по поводу того, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой,
Syriac is the language of instruction in all primary schools in which the majority of the pupils are Syriac-speaking, the teaching of Syriac being compulsory in those schools; на сирийском языке ведется преподавание во всех начальных школах, в которых сирийскоговорящие учащиеся составляют большинство, и изучение сирийского языка является в этих школах обязательным;
(a) The provision of full local autonomy (self-government), within the framework of the constitutional law, in the Districts of Knin and Glina in which the Serbs account for the majority; а) предоставление полной местной автономии (самоуправления) в рамках конституционного закона в районах Книна и Глины, в которых сербы составляют большинство;
His delegation noted that, paradoxically, the majority of the approximately 70 Member States which had paid their contributions for 1995 in full were developing countries, as were most of the troop-contributing countries, to which the United Nations owed considerable sums. Делегация Непала отмечает, что, как это ни парадоксально, большинство государств-членов, полностью уплативших свои взносы в 1995 году, а таких насчитывается порядка 70, составляют развивающиеся страны, они же составляют большинство стран, предоставляющих воинские контингенты, которым ООН должна значительные суммы.
These practices have created, inter alia, a mass flow of refugees and other displaced persons in need of international protection and internally displaced persons, the majority of whom are women, adolescent girls and children. Эти действия вызвали, в частности, массовые потоки беженцев и других перемещенных лиц, нуждающихся в международной защите, и лиц, перемещенных внутри страны, большинство из которых составляют женщины, девочки-подростки и дети.
The Local Government Elections Act and Aliens Act deprive Russians - as non-citizens of Estonia - of the right to stand for election to local government bodies even in those regions where they constitute the overall majority of the population. В соответствии с Законом о выборах в органы местного самоуправления и Законом об иностранцах россияне - неграждане Эстонии лишены права быть избранными в органы местного самоуправления даже в тех регионах, где они составляют абсолютное большинство населения.
(m) Allocate adequate resources to subsistence farmers, the majority of whom are women, in the areas of finance, services and inputs in order to increase production. м) выделение фермерам, ведущим нетоварное хозяйство, большинство из которых составляют женщины, достаточных ресурсов в виде финансовых ресурсов, услуг и производственных факторов в целях развития производства.
Women exceed 60 per cent of the more than 1 billion adults who have had no access to basic education and girls make up the majority of the more than 130 million children who have not had access to primary schooling. З. Женщины составляют более 60 процентов от более чем одного миллиарда взрослых, которые не имеют доступа к элементарному образованию, а девочки составляют большинство из более чем 130 млн. детей, которые не имеют доступа к начальному школьному образованию.
Those provisions relate to the two areas in which Serbs are in the majority and whose boundaries have been specified by article 22 of the Law: the district of Knin, which would incorporate six former communes, and that of Glina, which would encompass five. Эти положения касаются двух районов, в которых сербы составляют большинство и чьи границы были определены в соответствии со статьей 22 Закона: района Книн, включающего в себя шесть бывших общин, и района Глина, насчитывающего пять общин.
Specific needs related to old age should systematically be incorporated in research, training and service delivery, since women tend to be a majority in that age group and the burden of caring for that age group also rests with women. При проведении исследований, в ходе профессиональной подготовки и при оказании услуг необходимо на систематической основе учитывать особые потребности престарелых, поскольку в этой возрастной группе женщины, как правило, составляют большинство и поскольку на женщин также возлагается бремя заботы о представителях этой возрастной группы.
The Movement of Non-Aligned Countries therefore calls for a reassessment of the approaches contained in the programme and a conscious adjustment of the issues involved in order to more accurately reflect the viewpoints and positions of the Movement of Non-Aligned Countries which constitute a majority in the Organization. Поэтому Движение неприсоединившихся стран призывает пересмотреть подходы, воплощенные в этой программе, и внести целенаправленные коррективы в рассматриваемые вопросы, с тем чтобы более точно отразить мнения и позиции Движения неприсоединившихся стран, которые составляют большинство в Организации.
Because the Security Council acts on behalf of the general membership of the United Nations, full consideration should be given to the aspirations and interests of developing countries, which account for the majority of the United Nations membership. Поскольку Совет Безопасности действует от имени всех государств-членов Организации Объединенных Наций, следует максимально полно учитывать чаяния и интересы развивающихся стран, которые составляют большинство членского состава Организации Объединенных Наций.
However, the majority of the population of rural areas (1994 data) belongs to the age group over 45 years (60.7 per cent, 33.3 per cent of which are 45 to 64 years old and 27.4 per cent are over 65 years). Тем не менее основную часть сельского населения (данные за 1994 год) составляют лица в возрасте 45 лет и старше (60,7 процента, в том числе 33,3 процента - лица в возрасте 45-64 лет и 27,4 процента - лица старше 65 лет).