Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
(k) Improved decision-making, including assistance for participation in international negotiations: efforts have been made to increase knowledge and awareness of climate change among policymakers involved in the implementation of sustainable development programmes, so as to enable them to take informed decisions; к) совершенствование процесса принятия решений, включая помощь для обеспечения участия в международных переговорах: были предприняты усилия для повышения уровня информированности и осведомленности о проблемах изменения климата среди директивных органов, занимающихся осуществлением программ устойчивого развития, чтобы они могли принимать обоснованные решения;
Although Mali had been criticized for adopting a Personal and Family Code that was not favourable to women's rights, substantial efforts had been made to improve the situation of women and children, and the Code had filled a great number of legal gaps. Подчеркнув, что Мали подверглась критике за принятие Кодекса личности и семьи, в котором не были должным образом закреплены права женщин, делегация отметила, что были предприняты значительные усилия для улучшения положения женщин и детей.
Third, in terms of education and employment, efforts have been made to promote the employment of women with disabilities by strengthening capacity-building in the area of employment services for such women and including the employment of women with disabilities in local special programmes on employment. В-третьих, в том, что касается образования и трудоустройства, были предприняты усилия по содействию трудоустройству женщин с ограниченными возможностями посредством усиления процесса наращивания потенциала в области услуг по трудоустройству таких женщин и включения вопроса трудоустройства женщин с ограниченными возможностями в местные специальные программы обеспечения занятости.
Significant strides have been made in reducing disparities at the primary and secondary levels; however considerable disparity exists at the tertiary level, with more than twice as many girls as boys enrolling and graduating at this level. Были предприняты значительные усилия по уменьшению различий на уровне начального и среднего образования; однако на уровне высшего образования сохраняются серьезные различия: число девочек вдвое превышает число мальчиков, проходящих полный курс такого образования.
Please indicate the current status of each of these investigations, whether fresh efforts have been made during the reporting period to effectively investigate them, whether any punishments or sanctions have been imposed on those responsible and whether any remedies have been provided for their relatives. Просьба сообщить, как продвигается каждое из этих расследований, были ли предприняты в течение отчетного периода дополнительные усилия для эффективного расследования этих случаев, были ли вынесены виновным какие-либо меры наказания или взыскания и были ли предоставлены родственникам указанных лиц какие-либо средства правовой защиты.
Health: Further efforts have been made to promote the right to health; some 54 billion riyals were allocated to health services in the budget for 2013, which is 16 per cent more than in the budget for 2012. Здравоохранение: были предприняты дальнейшие усилия по поощрению права на здоровье; около 54 млрд. риалов были выделены на цели здравоохранения в бюджете на 2013 год, что на 16% больше, чем в бюджете на 2012 год.
The United Nations country team pointed out that, with respect to sanitation systems, efforts have been made in both urban and rural areas to improve latrines in health-care centres, schools and other public places, as well as family latrines. Страновая группа Организации Объединенных Наций указала, что в сфере санитарии были предприняты усилия как в городских, так и в сельских районах, с целью улучшения состояния общественных уборных в медицинских центрах, школах и других общественных местах, а также домашних уборных.
As illustrated above, significant efforts have been made by national and international stakeholders, including Governments, national and international human rights mechanisms, statistical organizations, civil society organizations and international organizations, to integrate human rights indicators into their work. Как видно из вышесказанного, значительные усилия были предприняты национальными и международными субъектами, включая правительства, национальные и международные механизмы по правам человека, статистические управления, организации гражданского общества и международные организации в целях интеграции показателей в области прав человека в их деятельность.
Renewed efforts to address the issue of enhancing ownership and capacity development through simplification and standardization of procedures were also made in the Development Committee in 2001 the United Nations Millennium Summit, the Monterrey Conference on Financing for Development and the 2001 and 2004 TCPRs. Новые усилия по решению вопроса об усилении контроля и развитии потенциала путем упрощения и стандартизации процедур были предприняты также в рамках Комитета по вопросам развития в 2001 году, на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, Монтеррейской конференции по финансированию развития и в рамках ТВОП 2001 и 2004 годов.
Since the establishment of UNEP in 1972 - and in particular following the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992 and the Johannesburg Summit in 2002 - significant efforts have been made at the international level. С момента создания ЮНЕП в 1972 году и особенно после проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году, на международном уровне были предприняты значительные усилия в этой области.
Furthermore, efforts had been made to establish cooperation between the United Nations Commission on Human Rights and local and international organizations with a view to making the public better acquainted with human rights and strengthening collaboration between the national and international actors working in the field. С другой стороны, были предприняты усилия по налаживанию сотрудничества между Комиссией по правам человека Организации Объединенных Наций и местными и международными организациями для обеспечения лучшей информированности широкой общественности в вопросах прав человека и для усиления совместной деятельности национальных и международных организаций по правам человека.
Attempts to integrate environmental requirements into transport policy have been made in the Green Paper on the impact of transport on the environment and in the White Paper on the future development of the common transport policy. Попытки включить экологические требования в транспортную политику предприняты в "зеленой книге", посвященной воздействию транспорта на окружающую среду, и в "белой книге" о перспективном развитии общей транспортной политики.
Issues of internal migration, regional development and urbanization have a special place in the development plans of the Maghreb countries, and considerable efforts have been made to reduce interregional disparities, curb the exodus from the countryside and control urban growth. В этом свете вопросы внутренней миграции, регионального развития и урбанизации занимают особое место в планах развития стран Магриба, ибо огромные усилия были предприняты в целях сглаживания региональных диспропорций, сдерживания оттока населения из сельских районов и регулирования процесса урбанизации.
Efforts have also been made to improve training levels among women. The Federal Decree of 23 March 1990 provides for special measures to promote advanced vocational training; among other things, it provides for special subsidies for the advanced training of women. Были также предприняты усилия с целью улучшения профессиональной подготовки женщин на основании федерального постановления от 23 марта 1990 года об особых мерах в области профессиональной квалификации, которое предусматривает выделение субсидий на повышение квалификации женщин.
Based on this review, the CMP shall take appropriate actions, including the adoption of amendments to annexes to this Protocol which contain commitments made by developed countries Parties and actions to be taken by developing country Parties. На основе этих рассмотрений КС принимает соответствующие действия, которые могут включать принятие поправок к приложениям к настоящему Протоколу, которые содержат обязательства Сторон, являющихся развитыми странами, и действия, которые должны быть предприняты Сторонами, являющимися развивающимися странами.
Deeply appreciative of the invitation to host the Conference and the immense and successful efforts made by the Government and people of South Africa in the preparation and organization of the Conference, высоко оценивая предложение принять Конференцию и те огромные и успешные усилия, которые были предприняты правительством и народом Южной Африки при подготовке и организации Конференции,
More emphasis had been placed on UNCTAD's support for NEPAD under subprogramme 1B, and in the case of both subprogrammes 5 and 1B, efforts had been made to expand delivery capacity. Более значительный акцент был сделан на работе ЮНКТАД по поддержке НЕПАД в рамках подпрограммы 1В, и в рамках как подпрограммы 5, так и подпрограммы 1В были предприняты усилия по расширению возможностей для осуществления соответствующей деятельности.
More recently, other attempts have been made in an effort to help to increase the well-being of rural women, such as the Women in Solidarity Programme, the National Solidarity Enterprises Support Fund and the Rural Provisions Programme. В последнее время были предприняты также другие инициативы по содействию улучшению положения сельских женщин, в частности такие инициативы, как "Солидарные женщины", Национальный форд поддержки солидарных предприятий и Сельская программа снабжения.
d) What efforts have you made to establish a system of fundamental education for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education? d) Какие усилия предприняты вами в целях создания системы элементарного образования для тех, кто не проходил или не закончил полного курса своего начального образования?
The visit by the mission of the Security Council at the invitation of the Government of Indonesia affords the former with the opportunity to witness first-hand the important strides which have been made by Indonesia in responding to Security Council resolution 1319. Визит миссии Совета Безопасности по приглашению правительства Индонезии дает Совету возможность воочию убедиться в тех важных шагах, которые были предприняты Индонезией в ответ на резолюцию 1319 Совета Безопасности.
Following the publication in June 1996 of UNHCR's Environmental Guidelines, based on the environmental policy approved at the forty-sixth session of the Executive Committee, efforts have been made to operationalize these guidelines and mainstream environmental concerns in field operations. После опубликования в июне 1996 года подготовленных УВКБ Руководящих принципов по экологическим вопросам, которые базируются на концепции экологической политики, одобренной на сорок шестой сессии Исполнительного комитета, были предприняты усилия по внедрению этих руководящих принципов и обеспечению учета экологической проблематики в программах полевых операций.
Since ratifying the Convention on the Rights of the Child and Convention No. 138, of the International Labour Organization, efforts have been made to raise the age limit for recruitment into the labour market from 12 to 15. После ратификации Конвенции по правам ребенка и Конвенции Nº 138 Международной организации труда были предприняты попытки увеличить минимальный возраст приема на работу с 12 до 15 лет.
Based on the level of activities for which each organizational unit is responsible in relation to each subprogramme, an attempt has been made, where possible, to align each organizational unit with a particular subprogramme. Исходя из объема работы по осуществлению мероприятий, за которую по каждой подпрограмме отвечает каждое организационное подразделение, были предприняты попытки соотнести, когда это возможно, каждое организационное подразделение с той или иной конкретной подпрограммой.
In the legal and human rights field, a Ministry of Human Rights has been established in order to further promote respect for human rights, and efforts have been made to improve the legal system. В правовой области и области прав человека было создано министерство по правам человека в целях более эффективного обеспечения соблюдения прав человека, а также были предприняты усилия по совершенствованию судебной системы.
While acknowledging that an agricultural policy had been adopted in 1995 to prevent the marginalization of vulnerable groups, including women, she asked what actual impact it had had on rural women and what efforts had been made to mainstream rural women into the decision-making process. Признавая, что в 1995 году была провозглашена сельскохозяйственная политика, направленная на предупреждение маргинализации уязвимых групп, включая женщин, оратор задает вопрос, каково было ее реальное воздействие на сельских женщин и какие шаги были предприняты для привлечения сельских женщин к процессу принятия решений.