Some attempts have been made to incorporate gender perspectives into existing training programmes. |
Были предприняты попытки включить гендерные вопросы в уже действующие программы подготовки. |
Some efforts have been made to develop accountability mechanisms for gender mainstreaming but little real progress was reported in this area. |
Были предприняты определенные усилия для создания механизмов обеспечения подотчетности по вопросам, связанным с учетом гендерных аспектов, однако, согласно полученной информации, в этой области был достигнут незначительный реальный прогресс. |
With regard to sports, great efforts have been made to improve the infrastructure and improve facilities for Salvadoran athletes. |
Что касается спорта, то в стране были предприняты значительные усилия, направленные на улучшение спортивной инфраструктуры и создания наиболее благоприятных условий для атлетов Сальвадора. |
He wondered whether sufficient efforts had been made to identify ways of financing new priorities through the redeployment of existing resources from low-priority areas. |
Он сомневается в том, что были предприняты достаточные усилия для выявления путей финансирования новых приоритетных направлений за счет перераспределения имеющихся ресурсов из областей, имеющих второстепенное значение. |
Nonetheless, the Cuban Government has made some effort, releasing 18 prisoners on humanitarian grounds. |
Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям. |
Efforts have been made within the demographic framework to build a crosswalk between the two types of data on migrants. |
В рамках демографической базы были предприняты усилия по увязке этих двух видов данных по мигрантам. |
Major efforts have been made to reduce open unemployment, which in 1999 stood at 10.7 per cent of the EAP. |
Были предприняты значительные усилия с целью сокращения явной безработицы, которая которой в 1999 году составляла было охвачено 10,7 процента экономически активного населения. |
A concerted effort had been made when developing the 2005 audit workplan to implement the risk methodology in all missions. |
При разработке плана работы ревизоров на 2005 год были предприняты согласованные усилия в целях обеспечения использования методологии оценки рисков во всех миссиях. |
Through internal consultations and guidelines, efforts were made to improve the expected accomplishments and indicators of achievements to make them more specific and clear. |
В рамках процесса внутренних консультаций и выработки руководящих принципов были предприняты усилия по доработке ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с тем чтобы сформулировать их более конкретно и четко. |
The Advisory Committee welcomes the serious efforts that have been made to reallocate resources to priority areas through redeployment. |
Консультативный комитет приветствует значительные усилия, которые были предприняты для обеспечения перенаправления ресурсов в приоритетные области путем перераспределения должностей. |
In compliance with the request of the General Assembly, efforts have been made to fill the vacancies in the translation and interpretation services in UNON. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи были предприняты усилия по заполнению вакансий в службах письменного и устного перевода в ЮНОН. |
Considerable strides had also been made in terms of social integration. |
Значительные шаги также предприняты в области социальной интеграции. |
Many efforts have been made to address the sources of suffering in the world. |
Были предприняты многочисленные усилия, чтобы устранить источники страданий в мире. |
Efforts have also been made to improve the quality of education. |
Были также предприняты усилия для улучшения качества образования. |
We acknowledge that some efforts were made to accommodate the concerns of States. |
Мы признаем, что были предприняты определенные усилия для принятия во внимание озабоченности государств. |
Significant efforts were made in 2005 to promote healthy lives in all regions of the world. |
В 2005 году были предприняты значительные усилия по пропаганде здорового образа жизни во всех регионах. |
Efforts have been made to strengthen and support national capacity to manage recovery. |
Были предприняты усилия в целях укрепления и поддержки национального потенциала по управлению процессом восстановления. |
Full investigations had been conducted and substantial efforts had been made to recover these tax refunds but without success. |
Были проведены полномасштабные расследования и предприняты активные усилия по взысканию этих сумм возмещения налогов, которые не принесли успехов. |
Positive steps had been made to curb the movement for "Taiwan independence" and there was increasing momentum for peace and stability. |
Были предприняты конструктивные шаги для сдерживания движения по "защите независимости Тайваня" и растут движущие силы по обеспечению мира и стабильности. |
In accordance with the commitments made, there should be firm steps towards nuclear disarmament. |
В соответствии с принятыми обязательствами должны быть предприняты твердые шаги в направлении ядерного разоружения. |
It welcomed efforts made at the Inter-Regional Meeting held in Rome the previous year to decide on common action to implement the Strategy. |
Он приветствует усилия, которые были предприняты в рамках межрегионального совещания, проведенного в прошлом году в Риме, в целях согласования совместных действий по реализации Стратегии. |
Extensive efforts had been made in improving fragile coastal ecosystems. |
Были предприняты масштабные усилия по улучшению хрупких прибрежных экосистем. |
While the report might not be comprehensive, considerable efforts had been made to provide more specific information. |
Хотя доклад, возможно, не носит всеобъемлющего характера, были предприняты серьезные усилия для включения в него более конкретной информации. |
In that way, every possible effort would have been made to elicit a response from the Government. |
Тем самым будут предприняты все возможные усилия для получения ответа от правительства. |
It should also be mentioned that efforts have been made to bring the Georgian legislation in line with the international standards. |
Следует также упомянуть, что были предприняты усилия привести грузинское законодательство в соответствие с международными стандартами. |