| Some attempts have been made to incorporate gender perspectives into existing training programmes. | Были предприняты попытки включить гендерные вопросы в уже действующие программы подготовки. |
| Some efforts have been made to develop accountability mechanisms for gender mainstreaming but little real progress was reported in this area. | Были предприняты определенные усилия для создания механизмов обеспечения подотчетности по вопросам, связанным с учетом гендерных аспектов, однако, согласно полученной информации, в этой области был достигнут незначительный реальный прогресс. |
| With regard to sports, great efforts have been made to improve the infrastructure and improve facilities for Salvadoran athletes. | Что касается спорта, то в стране были предприняты значительные усилия, направленные на улучшение спортивной инфраструктуры и создания наиболее благоприятных условий для атлетов Сальвадора. |
| He wondered whether sufficient efforts had been made to identify ways of financing new priorities through the redeployment of existing resources from low-priority areas. | Он сомневается в том, что были предприняты достаточные усилия для выявления путей финансирования новых приоритетных направлений за счет перераспределения имеющихся ресурсов из областей, имеющих второстепенное значение. |
| Nonetheless, the Cuban Government has made some effort, releasing 18 prisoners on humanitarian grounds. | Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям. |
| Efforts have been made within the demographic framework to build a crosswalk between the two types of data on migrants. | В рамках демографической базы были предприняты усилия по увязке этих двух видов данных по мигрантам. |
| Major efforts have been made to reduce open unemployment, which in 1999 stood at 10.7 per cent of the EAP. | Были предприняты значительные усилия с целью сокращения явной безработицы, которая которой в 1999 году составляла было охвачено 10,7 процента экономически активного населения. |
| A concerted effort had been made when developing the 2005 audit workplan to implement the risk methodology in all missions. | При разработке плана работы ревизоров на 2005 год были предприняты согласованные усилия в целях обеспечения использования методологии оценки рисков во всех миссиях. |
| Through internal consultations and guidelines, efforts were made to improve the expected accomplishments and indicators of achievements to make them more specific and clear. | В рамках процесса внутренних консультаций и выработки руководящих принципов были предприняты усилия по доработке ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с тем чтобы сформулировать их более конкретно и четко. |
| The Advisory Committee welcomes the serious efforts that have been made to reallocate resources to priority areas through redeployment. | Консультативный комитет приветствует значительные усилия, которые были предприняты для обеспечения перенаправления ресурсов в приоритетные области путем перераспределения должностей. |
| In compliance with the request of the General Assembly, efforts have been made to fill the vacancies in the translation and interpretation services in UNON. | Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи были предприняты усилия по заполнению вакансий в службах письменного и устного перевода в ЮНОН. |
| Considerable strides had also been made in terms of social integration. | Значительные шаги также предприняты в области социальной интеграции. |
| Many efforts have been made to address the sources of suffering in the world. | Были предприняты многочисленные усилия, чтобы устранить источники страданий в мире. |
| Efforts have also been made to improve the quality of education. | Были также предприняты усилия для улучшения качества образования. |
| We acknowledge that some efforts were made to accommodate the concerns of States. | Мы признаем, что были предприняты определенные усилия для принятия во внимание озабоченности государств. |
| Significant efforts were made in 2005 to promote healthy lives in all regions of the world. | В 2005 году были предприняты значительные усилия по пропаганде здорового образа жизни во всех регионах. |
| Efforts have been made to strengthen and support national capacity to manage recovery. | Были предприняты усилия в целях укрепления и поддержки национального потенциала по управлению процессом восстановления. |
| Full investigations had been conducted and substantial efforts had been made to recover these tax refunds but without success. | Были проведены полномасштабные расследования и предприняты активные усилия по взысканию этих сумм возмещения налогов, которые не принесли успехов. |
| Positive steps had been made to curb the movement for "Taiwan independence" and there was increasing momentum for peace and stability. | Были предприняты конструктивные шаги для сдерживания движения по "защите независимости Тайваня" и растут движущие силы по обеспечению мира и стабильности. |
| In accordance with the commitments made, there should be firm steps towards nuclear disarmament. | В соответствии с принятыми обязательствами должны быть предприняты твердые шаги в направлении ядерного разоружения. |
| It welcomed efforts made at the Inter-Regional Meeting held in Rome the previous year to decide on common action to implement the Strategy. | Он приветствует усилия, которые были предприняты в рамках межрегионального совещания, проведенного в прошлом году в Риме, в целях согласования совместных действий по реализации Стратегии. |
| Extensive efforts had been made in improving fragile coastal ecosystems. | Были предприняты масштабные усилия по улучшению хрупких прибрежных экосистем. |
| While the report might not be comprehensive, considerable efforts had been made to provide more specific information. | Хотя доклад, возможно, не носит всеобъемлющего характера, были предприняты серьезные усилия для включения в него более конкретной информации. |
| In that way, every possible effort would have been made to elicit a response from the Government. | Тем самым будут предприняты все возможные усилия для получения ответа от правительства. |
| It should also be mentioned that efforts have been made to bring the Georgian legislation in line with the international standards. | Следует также упомянуть, что были предприняты усилия привести грузинское законодательство в соответствие с международными стандартами. |