Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
It is a subject that has been put in its context and considerable efforts have been made to achieve the objective in the mandate contained in the document that has been mentioned. Эта тема поставлена в присущий ей контекст, и были предприняты значительные усилия по достижению цели, предусмотренной в мандате, который содержится в упомянутом документе.
Joint efforts have been made, mainly with the Centre for Human Rights in Geneva and UNDP, to strengthen the rule of law and to lend support to the process of democratization and good governance. Совместные усилия были предприняты, в основном, с участием Центра по правам человека в Женеве и с ПРООН для укрепления правопорядка и поддержки процесса демократизации и благого управления.
Strenuous efforts have been made to prevent and combat the problem of child abuse as well as to stress the need for love and concern for the proper growth of children. Были предприняты значительные усилия для предупреждения и искоренения проблемы злоупотреблений в отношении детей, а также уделения большего внимания необходимости окружить детей любовью и заботой для нормального их развития.
States parties should not be asked to give their approval to the court unless that effort has been made and the results have met with general approval. Пока такие усилия не были предприняты, а результаты общего одобрения не получили, к государствам-членам не следует обращаться с просьбой одобрить предложение об учреждении суда.
Noting that educational activities that focused on preventing violence against women had been undertaken, he wondered if similar efforts had been made in the broader field of human rights. Отмечая, что были предприняты усилия в области образования, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин, он спрашивает, были ли предприняты аналогичные усилия в более широком плане прав человека.
The greatest efforts had been made at the municipal level and, with the support of the people, a new social and political structure had been created, which was reflected in the make-up of the legislature. Особые усилия были предприняты на муниципальном уровне, и при поддержке населения была создана новая социальная и политическая структура, что нашло свое отражение в устройстве законодательных органов власти.
Significant efforts had been made to implement the recommendations arising from regional and global conferences on women, including the Fourth World Conference on Women, in which the Democratic Republic of the Congo had participated. Были предприняты значительные усилия для выполнения рекомендаций региональных и всемирных конференций по положению женщин, включая четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, в которой участвовала Демократическая Республика Конго.
In closing, the representative informed the Committee that significant progress had been made to improve the position of women in Estonian society, but that efforts still had to be taken to further the full-scale implementation of the Convention. В заключение представитель заявила Комитету, что в деле улучшения положения женщин в эстонском обществе достигнут значительный прогресс, но, несмотря на это, должны быть предприняты усилия по дальнейшему полномасштабному осуществлению Конвенции.
We must, however, recognize the conceptual and operational efforts made thus far by the United Nations and in particular by the Security Council in the search for effective responses to the challenges of peace and security. Однако мы должны признать те концептуальные и операционные усилия, которые были до сих пор предприняты Организацией Объединенных Наций и особенно Советом Безопасности по поиску эффективных ответов на вызовы миру и безопасности.
The advances and successes achieved on behalf of women are the result of initiatives and efforts made in Parliament by the Committee on Children, Women and the Family, together with women's civil organizations who take up questions raised by the sectors they represent. Достижения в области улучшения положения женщин в этой сфере объясняются мерами и инициативами, которые были предприняты комитетом по делам семьи, женщин и детей на парламентском уровне и в сотрудничестве с гражданскими женскими организациями.
Every effort has been made to address the issue of social vulnerability in a concise way, making the Report a more readable, shorter and better focused document. Были предприняты все возможные усилия, чтобы изложить проблемы социальной уязвимости как можно более кратко, сделав Доклад более удобочитаемым, меньшим по объему и более целенаправленным.
It would indeed be a tragedy and a recipe for further bloodshed in Somalia if an effort is not made to build on the peace and stability that has already been achieved by some regions and parts of Somalia. Если не будут предприняты усилия по дальнейшему упрочению мира и стабильности, уже достигнутых в отдельных районах и частях Сомали, то это действительно может вызвать трагедию и подтолкнуть к новому кровопролитию в Сомали.
The promotion and protection of children's rights formed the nucleus of Ethiopia's social development policies, and significant efforts had been made to incorporate the Convention on the Rights of the Child into national laws and policies. Поощрение и защита прав детей является центральным компонентом политики Эфиопии в области социального развития, и уже предприняты значительные усилия по обеспечению учета положений Конвенции о правах ребенка в национальных законах и стратегиях.
In view of the ambitious work programme the SBSTA has before it in the lead-up to the sixth session of the Conference of the Parties, an effort has been made to streamline the agenda. Учитывая насыщенную программу работы ВОКНТА на период до начала шестой сессии Конференции Сторон, были предприняты усилия для упрощения повестки дня.
Efforts have been made to make nuclear disarmament measures irreversible, in particular, through the destruction of weapons and weapons systems, and the management and disposition of fissile material for their production. Предприняты усилия по обеспечению необратимости мер по ядерному разоружению, в частности посредством уничтожения оружия и систем оружия, а также обращения и утилизации расщепляющихся материалов для их производства.
While waiting for completion of the new facility, interim arrangements had been made to house the prisoners elsewhere on the island under adequate conditions, taking all the necessary precautions to ensure that no prisoners escaped and no citizens were hurt. В ожидании завершения строительства нового пенитенциарного учреждения были предприняты усилия по размещению заключенных в других местах на острове в адекватных условиях с соблюдением всех необходимых мер предосторожности во избежание побега заключенных и причинения ущерба гражданам.
Efforts were made to expand the outreach of credit facilities to a wider sector of the refugee community and to introduce new lending products to increase revenues and stimulate greater economic activity inside the camps. Были предприняты усилия по расширению охвата механизмами кредитования более широких слоев сообщества беженцев и внедрению новых видов кредитования в целях увеличения дохода и стимулирования экономической деятельности внутри лагерей.
As pointed out above, serious efforts have been made in the last few years, and even months, to achieve better coordination and cooperation between the two institutions. Как указывалось выше, в течение последних лет, а то и последних месяцев были предприняты серьезные усилия в целях обеспечения более тесной координации и сотрудничества между двумя учреждениями.
In this connection, we would like to register Kuwait's support for this programme and its appreciation of the efforts made by Mr. Kofi Annan and his assistants to produce this impressive achievement. В этой связи мы хотели бы выразить поддержку Кувейта этой программе и его признательность за усилия, которые были предприняты г-ном Кофи Аннаном и его помощниками при подготовке этого впечатляющего документа.
Some efforts have been made by the Government of the Sudan to rectify those deficiencies, but these efforts have also reportedly been restricted by the lack of security on the ground. Правительством Судана предприняты определенные усилия в целях устранения этих недостатков, однако эти усилия также неоднократно сталкивались с трудностями в связи с отсутствием безопасности на местах.
Renewed attempts have been made to strengthen the RECs and the coordination and cooperation among them, as illustrated by the joint retreat of all RECs convened in August 2008 in Ouagadougou. Были предприняты новые усилия по укреплению РЭС и координации и сотрудничества между ними, о чем свидетельствует совместный выездной семинар всех РЭС, созванный в августе 2008 года в Уагадугу.
Considerable efforts have been made in recent years to improve the quality of detentions on remand - which have a purely safeguarding effect without a penal character - and to create adequate standards. Значительные усилия были предприняты в последние годы по улучшению качества предварительного заключения под стражу, которое осуществляется в чисто охранных целях, не носящих уголовного характера, а также были предприняты усилия по созданию адекватных стандартов.
Due to the increased frequency and severity of natural disasters, efforts have been made to enhance the effectiveness of foreign military assets engaged in disaster-response operations. были предприняты усилия по повышению эффективности использования иностранных военных ресурсов в операциях по реагированию на бедствия.
Efforts were made to translate documents into relevant languages and to prepare training materials, originally in different languages, in accordance with the legal traditions of different regions of the world. Были предприняты усилия для перевода документов на соответствующие языки и для подготовки учебных материалов, изначально на различных языках, в соответствии с правовыми традициями различных регионов мира.
In regions of the Sudan other than Darfur and southern Sudan, the Customs Authority has made significant efforts to prevent weapons from entering the country with a possibility of ending up in Darfur. В других районах Судана, помимо Дарфура и юга Судана, Таможенным управлением были предприняты значительные усилия для предотвращения поставок в страну оружия, которое может оказаться в Дарфуре.