Concerted efforts have been made to incorporate a gender perspective into policy development, monitoring and evaluation. |
Были предприняты согласованные усилия для обеспечения надлежащего учета гендерной проблематики при разработке политики, а также в деятельности по контролю и оценке. |
Since 2004, the permanent staff has been stable and efforts have been made to train human resources. |
С 2004 года была обеспечена стабильная работа персонала, и были предприняты усилия по подготовке кадров. |
Great efforts have been made in the field of education and the schooling of girls in recent years, and these have brought convincing results. |
В последние годы были предприняты усилия в области образования и школьного обучения девочек, которые дали положительные результаты. |
In sectors such as education and the Public Service, inroads have already been made to advance the status of women. |
В таких секторах, как образование и государственная служба, уже предприняты шаги по улучшению положения женщин. |
Efforts were made to enable the timely distribution and re-distribution of additional funds. |
Предприняты усилия по обеспечению своевременного распределения и перераспределения дополнительных средств. |
Extensive efforts were also made in the last plan period to improve interpreting services and ensure equal public services. |
Кроме того, в период реализации последнего плана были предприняты значительные усилия с целью совершенствования системы переводческих услуг и обеспечения равного доступа к государственным услугам. |
Considerable efforts had been made to meet the needs of the province and huge dam and reservoir construction projects had been undertaken. |
Были предприняты значительные усилия для решения проблем этой провинции, и начаты грандиозные проекты по строительству плотин и водохранилищ. |
Progress had also been made towards regulating relations between the Government and Roma communities. |
Были также предприняты усилия по регламентации отношений между государством и общинами рома. |
All those efforts had been made despite the economic situation. |
Все эти усилия были предприняты несмотря на сложную экономическую ситуацию. |
Attempts were made to break his fingers. |
Были предприняты попытки сломать ему пальцы. |
We recognize that efforts have been made to improve the quality of the report. |
Мы признаем, что для повышения качества доклада были предприняты определенные усилия. |
However, little attempt was made to bomb Hamas strongholds in the aerial bombing or the land offensive. |
Однако в рамках воздушных налетов или наземного наступления были предприняты слабые усилия по бомбардировке позиций ХАМАС. |
Considerable efforts had also been made in the past five years to protect and promote the rights of prisoners. |
За прошедшие пять лет были также предприняты значительные усилия по защите и поощрению прав заключенных. |
In addition to that, on release, attempts were made to re-arrest the author as he was leaving the court. |
В дополнение к этому после освобождения были предприняты попытки повторного ареста автора при его выходе из здания суда. |
In the last years, there were significant steps made in improving the legislation in mental health care. |
За последние годы были предприняты значительные шаги по совершенствованию законодательства о психиатрической помощи. |
Notable efforts have also been made to encourage multilingualism, in particular in education. |
Были предприняты также значительные усилия, направленные на поддержку многоязычия, в частности в области образования. |
Efforts had been made to reach out to States to maximize the impact of the Centre's coordination activities. |
Были предприняты усилия с целью установить контакты с государствами, с тем, чтобы получить максимальную отдачу от деятельности Центра по координации работы. |
Recognized as a priority by regional organizations and political groupings, important efforts have been made to support national implementation. |
Были предприняты важные шаги в поддержку практической реализации намеченных целей на национальном уровне, которая признается региональными организациями и политическими группами одной из первоочередных задач. |
As regards the right to housing, Ecuador had also made significant efforts. |
Существенные усилия были предприняты Эквадором и в жилищной сфере. |
Recent attempts had also been made to increase the range of common services in other countries. |
Недавно были предприняты попытки расширить круг общих услуг в других странах. |
The Expert Group noted that efforts had been made within the guidelines to respond to the needs and circumstances of developing countries. |
Группа экспертов отметила, что в рамках руководящих принципов были предприняты усилия для учета потребностей и условий развивающихся стран. |
Attempts were made to dismantle militia groups and approximately 8,000 were announced to have been disbanded. |
Были предприняты попытки распустить формирования ополченцев, и, как было объявлено, порядка 8000 бойцов их покинули. |
In this respect, significant steps have already been made. |
В этом направлении уже предприняты важные шаги. |
A concerted effort had been made to raise awareness within the Administration of the problem of human trafficking (question 32). |
ЗЗ. Были предприняты согласованные усилия по повышению осведомленности административных органов о проблеме торговли людьми (вопрос 32). |
Prisons were still overcrowded, even though efforts had been made to address the problem. |
Тюрьмы до сих пор переполнены, даже несмотря на те усилия, которые были предприняты для решения этой проблемы. |