| In 2008, the Scientific Council had also made efforts to promote respect for the environment through the educational system. | В 2008 году Научным советом через образовательную систему были также предприняты усилия по пропаганде бережного отношения к окружающей среде. | 
| Only one State has implemented international standards for maritime security, although seven have made some effort. | Лишь одно государство внедрило международные стандарты безопасности на море, хотя определенные усилия в этом плане были предприняты семью государствами. | 
| While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. | Хотя в этой области уже были предприняты значительные усилия, до сих пор они носили недостаточный и фрагментарный характер. | 
| Efforts were made to classify these good practices according to the indicators and sub-indicators within the UNECE reporting format. | Были предприняты усилия по классификации такой оптимальной практики согласно показателям и субпоказателям в формате отчетности ЕЭК ООН. | 
| Increased attention was noticeable regarding gaps in health services and special efforts made to adjust health services to the needs of older persons. | Было отмечено, что повышенное внимание уделялось проблемам в медицинском обслуживании и в целях переориентации медицинских услуг на потребности пожилых людей были предприняты специальные усилия. | 
| China noted that in recent years, positive efforts have been made to improve legislation and positive steps taken to protect human rights. | Китай отметил, что в последние годы были предприняты положительные усилия по совершенствованию законодательства и были приняты позитивные меры, направленные на защиту прав человека. | 
| The Representative offers the authorities his support in any efforts made in these areas. | Представитель готов поддержать усилия, которые будут предприняты властями в этой связи. | 
| Ecuador has made decisive progress in ensuring jurisdictional unity. | Эквадором предприняты решительные шаги по обеспечению юрисдикционного единства. | 
| Burkina Faso has made a special effort to improve the birth registration rate. | Особые усилия в Буркина-Фасо были предприняты с целью улучшения показателя регистрации рождений. | 
| Legislative efforts have also been made to promote and protect the rights of the child. | В законодательном плане были предприняты усилия с целью поощрения и защиты прав ребенка. | 
| Ever since Burkina Faso ratified the Convention on the Rights of the Child, efforts have been made to implement it. | После ратификации Конвенции о правах ребенка были предприняты усилия для ее применения на практике. | 
| Significant strides have been made in recent years in improving the low-income situation of women in Canada. | В последние годы были предприняты значительные усилия по улучшению положения женщин с низким уровнем дохода в Канаде. | 
| Recently, however, efforts have been made to enhance international standards that apply to the release of land through non-technical means. | И вот недавно были предприняты усилия по упрочению международных стандартов, которые применяются к высвобождению земель за счет нетехнических средств. | 
| Beyond the United Nations, considerable efforts have been made internationally to expand civilian capacities but primarily within a small number of western donor countries. | Говоря о том, что делается за пределами Организации Объединенных Наций, следует отметить, что на международной арене были предприняты значительные усилия по укреплению потенциала гражданских организаций, однако эта деятельность проводилась в основном в небольшом числе западных стран, являющихся донорами. | 
| She referred to the Belgrade Assessment, stating that the 2010 biodiversity target would be difficult to reach unless considerable additional efforts were made. | Она сослалась на Белградскую оценку и заявила, что установленный на 2010 год целевой показатель по биоразнообразию будет весьма трудно достигнуть, если не будут предприняты значительные дополнительные усилия. | 
| Efforts have otherwise been made to adapt legislation to the human rights requirements in various areas of society. | Для адаптации законодательства к правозащитным требованиям в различных сферах общества были также предприняты другие усилия. | 
| He commends the efforts for better disaster emergency responses made inter alia in Honduras, Mozambique and Madagascar. | Он высоко оценивает усилия по улучшению экстренного реагирования на стихийные бедствия, которые были, помимо прочего, предприняты в Гондурасе, Мозамбике и Мадагаскаре. | 
| Considerable efforts had been made in recent years to renovate remand facilities and detention centres. | В последние годы были предприняты значительные усилия по капитальному ремонту исправительных учреждений и следственных изоляторов. | 
| Following the referendum, efforts have been made to address the reservations. | После референдума были предприняты усилия по работе с этими оговорками. | 
| Strides had been made in increasing parental leave and gender equality in housing and social security. | Были предприняты шаги, направленные на увеличение отпуска по уходу за ребенком и достижение большего гендерного равенства в обеспечении жильем и социальном страховании. | 
| Great efforts had been made to encourage alternative crops for opium growers, in particular for rural women and children. | Были предприняты серьезные усилия по поощрению фермеров, в частности сельских женщин и детей, к выращиванию вместо опия других сельскохозяйственных культур. | 
| Egypt expressed appreciation for the efforts made in preparing the national report, saying it covered all legal aspects that guarantee human rights. | Египет дал высокую оценку усилиям, которые были предприняты в рамках подготовки национального доклада, отметив, что этот доклад охватывает все юридические аспекты обеспечения прав человека. | 
| Particular efforts have been made to enhance cooperation with the Division of International Protection Services (DIPS). | Особые усилия были предприняты для улучшения сотрудничества с Отделом обеспечения международной защиты (ООМЗ). | 
| Since then, considerable efforts have been made to align India's accounting and auditing standards and practices with internationally accepted standards. | С того времени были предприняты значительные усилия для приведения индийских стандартов и практики учета и аудиторских проверок с международно признанными стандартами. | 
| Efforts to this effect have been made in Azerbaijan, Bhutan, Ecuador, Nepal and Viet Nam. | Соответствующие усилия были предприняты в Азербайджане, Бутане, Вьетнаме, Непале и Эквадоре. |