All these efforts were made to better understand the situation in the country and find better ways to address the economic crisis and calm social tensions. |
Все эти усилия были предприняты для того, чтобы лучше понять ситуацию в стране и найти наиболее действенные способы преодоления экономического кризиса и ослабления социальной напряженности. |
The efforts have been made to cover the period from 1960 to the most recent date for which the data are available. |
Были предприняты усилия по рассмотрению периода с 1960 года до самого последнего времени, по которому имеются данные. |
Considerable efforts have been made to train members of the local police and the armed forces with a view to promoting a culture of respect for human rights. |
Были предприняты значительные усилия для обеспечения подготовки сотрудников местной полиции и военнослужащих в целях поощрения возникновения культуры уважения прав человека. |
In that connection, she welcomed the efforts it had made to reduce the use of abortion as a means of contraception. |
В этой связи она с удовлетворением отмечает усилия, которые были предприняты им по сокращению числа случаев применения аборта в качестве средства контрацепции. |
We welcome the synergy of efforts made in the preparation of this study, which is part of the follow-up to Council resolution 1325. |
Мы приветствуем те скоординированные усилия, которые были предприняты в ходе подготовки этого исследования, являющегося частью процесса выполнения положений резолюции 1325 Совета. |
In the course of implementing the UNPAN programme, special efforts were made to promote South-South cooperation among UNPAN members in the area of e-information management. |
В ходе реализации программы ЮНПАН были предприняты специальные усилия по развитию среди участников ЮНПАН сотрудничества по линии Юг-Юг в области управления электронной информацией. |
Many efforts have been made, and much progress accomplished, aimed at controlling the proliferation and illicit trade in small arms and light weapons. |
В борьбе с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями уже предприняты серьезные усилия и достигнут значительный прогресс. |
The General Secretariat stated in its communiqué issued this evening that the GCC States had collectively made major efforts to prevent arrival at the current tragic situation. |
В своем опубликованном сегодня вечером коммюнике Генеральный секретариат заявил, что государствами ССЗ были предприняты в коллективном порядке крупные усилия с целью не допустить возникновения нынешней трагической ситуации. |
Nigeria was firmly convinced that the drug problem could be successful only if efforts were made to reduce demand, as well as supply. |
Нигерия твердо убеждена, что наркопроблему можно успешно решать только в том случае, если будут предприняты усилия по сокращению не только предложения, но и спроса. |
As the Ambassador of Guinea-Bissau has just indicated, the United Nations has made arrangements, through UNDP, in support of the electoral process. |
Как только что отмечал посол Гвинеи-Бисау, Организацией Объединенных Наций были предприняты через ПРООН, шаги по оказанию поддержки процессу выборов. |
While health care coverage remains inadequate, a substantial effort has been made in this area. |
Для улучшения доступа к медицинским услугам были предприняты значительные усилия, хотя они еще не привели к существенному улучшению ситуации. |
Substantial efforts have been made by Togo's governmental institutions and its development partners to provide women with access to and the legitimate enjoyment of their rights. |
Следует отметить, что были предприняты существенные усилия со стороны руководства страны и партнеров в области развития, с тем чтобы женщины получили доступ к своим правам и пользовались ими на законных основаниях. |
Since 1983, the year in which a new stage in our democracy began, an effort has been made to combat discrimination. |
После начала в 1983 году нового этапа демократического развития в стране были предприняты усилия в целях борьбы с дискриминацией. |
It was true that white farmers in particular were often hostile to labour inspections, but efforts were made to promote the usefulness of such inspections. |
Действительно, зачастую особенно враждебно к таким инспекциям относятся белые фермеры, но были предприняты усилия для разъяснения их полезности. |
The University of Namibia had documented most customary law practices and attempts had been made to unify customary law. |
Университет Намибии документально зафиксировал большинство обычаев, составляющих обычное право, и были предприняты попытки унифицировать обычное право. |
Efforts had been made to increase cooperation with the Russian and Baltic judicial authorities, including the appointment of liaison prosecutors in Tallinn and St. Petersburg. |
Предприняты усилия для углубления сотрудничества с судебными властями России и Балтийских государств, в частности назначены судебные координаторы в Таллинне и Санкт-Петербурге. |
Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. |
В последнее время предприняты усилия для разработки показателей, учитывающих гендерные факторы, с целью измерения прогресса в деле осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a result, efforts were made to ensure that projects managed by the Division have adequate supporting documentation, including contracts and letters of understanding signed by the concerned parties. |
В результате этого были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы проекты, руководство которыми осуществляет Отдел, располагали надлежащей вспомогательной документацией, включая контракты и меморандумы о взаимопонимании, подписанные соответствующими сторонами. |
Efforts have been made to integrate the forest sector into national planning and linking it to the agriculture, water, energy and environment sectors. |
Были предприняты усилия для включения вопросов лесохозяйственного сектора в национальное планирование и их увязки с тематикой таких секторов, как сельское хозяйство, водоснабжение, энергетика и охрана окружающей среды. |
To the extent possible, all efforts are made to ensure that contingents and their equipment arrive in theatre at approximately the same time. |
Насколько это возможно, были предприняты все усилия для обеспечения того, чтобы воинские контингенты и их имущество поступали на места одновременно. |
Colombia's national criminal justice system has made efforts in relation to those responsible for conduct proscribed by the Rome Statute falling into several broad categories. |
В рамках национальной системы уголовного правосудия предприняты усилия в отношении лиц, несущих ответственность за деяния, запрещенные Римским статутом, которые подразделяются на несколько широких категорий. |
Please provide information on whether there has been any follow-up to the proposals made by the Civil Forum in November 2001 concerning measures to eradicate torture.. |
Просьба представить информацию о том, были ли предприняты какие-либо действия по реализации предложений, представленных на Гражданском форуме в ноябре 2001 года в отношении мер по искоренению пыток. |
UNIDO had made a significant contribution to the success of the Conference, and Japan looked forward to further efforts to strengthen African development through South-South cooperation. |
ЮНИДО внесла заметный вклад в успешное проведения этой Конференции, и Япония надеется, что в рамках сотрудничества Юг - Юг будут предприняты дальнейшие усилия, направленные на укрепление и развитие африканских стран. |
The Committee commends the significant steps which have been taken by States to implement the commitments made at Beijing and during its five-year review. |
Комитет высоко оценивает важные шаги, которые были предприняты государствами для выполнения обязательств, принятых в Пекине и во время пятилетнего обзора. |
We welcome the fact that a last effort was made to allow for that unanimity to emerge. |
Мы приветствуем тот факт, что могут быть предприняты усилия, позволяющие сформировать единое мнение. |