Great strides have consequently been made towards resolving the issue of missing Kuwaiti nationals and Kuwaiti property. |
Были предприняты значительные шаги по разрешению вопроса о без вести пропавших гражданах Кувейта и пропавшего кувейтского имущества. |
In countries where the GM is active, special efforts were made to facilitate consultative meetings between UNCCD and GEF Focal Points. |
В тех странах, в которых ГМ проводит свою работу, были предприняты особые усилия по содействию проведению консультативных совещаний между координацонными центрами КБОООН и ГЭФ. |
While considerable effort has already been made to address relevant issues, infrastructure networks are still under pressure to accommodate rising trade volumes. |
Несмотря на то, что уже предприняты значительные усилия для решения соответствующих вопросов, инфраструктурные сети все еще не отвечают потребностям, связанным с ростом объемов торговли. |
The SPT recognises that efforts had been made by the authorities to facilitate the visit. |
ППП признает, что властями были предприняты усилия для содействия посещению. |
An effort has been made to take also into account written comments that arrived during the month of February. |
Были предприняты усилия для того, чтобы также учесть письменные замечания, которые поступили в течение февраля. |
Furthermore, the country had made significant strides in increasing the number of women in public sector employment. |
Кроме того, серьезные усилия были предприняты в целях увеличения числа женщин на государственной службе. |
Efforts had also been made to reduce infant and child mortality and birth defects, ensure high levels of immunization and assist children with special needs. |
Также были предприняты шаги в целях уменьшения младенческой и детской смертности, а также детского травматизма при родах, обеспечению высокого уровня вакцинации и оказания помощи детям с особыми потребностями. |
He wondered what efforts had been made to offset those new programme costs by downsizing or eliminating less productive and non-essential programmes. |
Оратор спрашивает, какие шаги были предприняты для покрытия этих новых программных расходов за счет сокращения или ликвидации менее продуктивных и не основных программ. |
India stated that meaningful efforts had been made to foster gender equality. |
Индия заявила, что были предприняты важные усилия в целях обеспечения гендерного равенства. |
Efforts made to establish a legal infrastructure included the National Human Rights Commission and the National Committee for Combating Human Trafficking. |
Были предприняты усилия для создания правовой инфраструктуры, включая учреждение Национальной комиссии по правам человека и Национального комитета по борьбе с торговлей людьми. |
As indicated in paragraph 10 above, efforts have been made to outsource to the local market key services previously provided in-house. |
Как указывается в пункте 10 выше, были предприняты усилия для закупки на местном рынке важных услуг, которые ранее предоставлялись сотрудниками миссии. |
Efforts were made to introduce the Galileo Inventory Management System. |
Были предприняты усилия для внедрения системы инвентарного учета «Галилео». |
It should be noted that special efforts were made to reach out to national staff. |
Следует отметить, что были предприняты особые усилия по обеспечению охвата национальных сотрудников. |
In addition, efforts were made towards reducing inventories and new purchases, which had an impact on operational costs. |
Кроме этого, были предприняты усилия, направленные на сокращение объемов запасов и новых закупок, что также сказалось на оперативных расходах. |
In particular, efforts have been made to develop and deliver predefined modules and service packages. |
В частности, предприняты усилия по разработке и поставке модулей и пакетов услуг с заранее определенными параметрами. |
Efforts were made to pinpoint the priorities and gain political support towards building the longer-term institutional capacity to manage a complex peacekeeping operation. |
Были предприняты усилия для определения приоритетных задач и обеспечения политической поддержки в целях создания более долгосрочного институционального потенциала для управления сложными миротворческими операциями. |
Second, the Division informed OIOS that it has made efforts to identify and document good practices and formulate technical opinions on election issues. |
ЗЗ. Во-вторых, Отдел сообщил УСВН о том, что им были предприняты усилия для выявления и документирования передовых методов работы и подготовки технических заключений по вопросам выборов. |
OIOS acknowledged the serious efforts made in increasing the number of women engaged in high-level mediation and peacekeeping. |
УСВН отмечает, что были предприняты серьезные усилия по увеличению числа женщин на должностях высокого уровня, связанных с посреднической деятельностью и миротворчеством. |
Efforts had also been made to improve citizens' access to basic services by eliminating user fees. |
Были также предприняты шаги по расширению доступа граждан к базовым услугам путем упразднения платы за пользование ими. |
Over the years attempts have been made towards improving inter-agency knowledge sharing across the United Nations system. |
За ряд лет были предприняты усилия по совершенствованию обмена опытом между учреждениями в масштабах системы Организации Объединенных Наций. |
Efforts were made to increase and diversify funding sources, and the Institute hosted a meeting of donors in March 2010. |
Были предприняты усилия по увеличению и диверсификации источников финансирования, и в марте 2010 года Институт провел совещание доноров. |
Efforts were made to reach populations in remote and rural areas with targeted distribution programmes for vulnerable and marginalized populations including groups most at risk. |
Были предприняты усилия, с тем чтобы охватить население в отдаленных и сельских районах целевыми программами распространения среди уязвимых и маргинализированных групп населения, включая группы, подверженные наибольшему риску. |
Efforts had been made to raise the quality and scope of the documentary evidence of museum and gallery holdings. |
Предприняты усилия по повышению качества и охвата документальных свидетельств собраний музеев и галерей. |
Efforts have been made to promote and encourage girls' and women's access to education. |
Были предприняты усилия по содействию расширению доступа к образованию для девочек и женщин. |
Greater efforts have been made to improve methodologies and tools to assess the impact of training and capacity development initiatives in gender mainstreaming. |
Более активные усилия были предприняты с целью усовершенствовать методики и инструменты, позволяющие оценить результативность учебной подготовки и инициатив в области создания потенциала с точки зрения обеспечения учета гендерной проблематики. |