Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
That is why we welcome the great efforts made to distinguish the existing conflicts in Africa, especially in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo and Angola. Поэтому мы приветствуем те большие усилия, которые были предприняты для урегулирования существующих конфликтов в Африке, особенно в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго и Анголе.
Capacity development is progressively extending beyond central government ministries to local levels and concerted efforts were made to integrate international environmental obligations into plans and policies for domestic macro-economic development and poverty reduction. Процесс укрепления потенциала все шире выходит за рамки центральных правительственных министерств и перемещается на местные уровни, и были предприняты согласованные усилия для учета международных экологических обязательств в планах и политике в области отечественного макроэкономического развития и сокращения масштабов нищеты.
However, that optimism may fade once again if useful measures are not taken to consolidate the gains already made, while we mobilize to achieve other milestones in order to move decisively forward. Однако этот оптимизм может вновь сойти на нет, если не будут предприняты полезные шаги по закреплению достигнутых результатов, в то время как мы мобилизуем свои силы для достижения новых рубежей и решительного продвижения вперед.
Initiatives have been launched to address this imbalance - and some progress has been made - but the initiatives remain profoundly underfunded. Для устранения этого дисбаланса были предприняты инициативы и был достигнут определенный прогресс, однако эти инициативы по-прежнему финансируются в сущности весьма слабо.
If repeated pleas for immediate cessation of the violence, made by many, including Pope Benedict XVI, had been acted upon, the killing of thousands of civilians and numerous young soldiers, the flight of peoples and the enormous indiscriminate devastation need not have occurred. Если бы в ответ на неоднократные призывы к прекращению насилия, с которыми обращались многие, включая Римского папу Бенедикта XVI, были предприняты соответствующие шаги, то мы могли бы предотвратить гибель тысяч гражданских лиц и большого числа молодых солдат, боевые действия и неизбирательные разрушения огромных масштабов.
Therefore, it is crucial that a joint effort to that end is made by the Security Council, UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, in accordance with resolution 1244. Поэтому исключительно важно, чтобы в соответствии с резолюцией 1244 Советом Безопасности, МООНК и Союзной Республикой Югославией были предприняты совместные усилия с этой целью.
I would also like to recognize the Ambassador of Singapore, originator of this new format, for the commendable efforts that he and his team made to improve the Council's report. Я также хотел бы выразить признательность послу Сингапура, предложившему этот новый формат, за достойные похвалы усилия, которые были предприняты им и его сотрудниками в целях совершенствования доклада Совета.
While the judicial system continued to be weak and inadequately catered for the needs of Somali women, efforts were made to reform the judiciary and the administration appointed its first woman Minister. Хотя судебная система по-прежнему оставалась малоэффективной и неадекватно удовлетворяла потребности сомалийских женщин, были предприняты усилия по реформированию судебных органов, а в администрации на пост министра впервые была назначена женщина.
Efforts have been made by humanitarian commissions - in particular by the Ombudsman's Office, but also by other agencies, often with the participation of the Office, UNHCR and civil society. Определенные усилия в этой области были предприняты гуманитарными комиссиями, прежде всего Управлением народного защитника, а также другими организациями, зачастую при участии Отделения, УВКБ и гражданского общества.
Efforts were made to increase the coordination and accuracy of the databases established by the relevant organizations, together with the continued use of tools such as "photo-tracing albums" and radio broadcasts. Были предприняты усилия по повышению степени скоординированности и достоверности баз данных, созданных соответствующими организациями, наряду с дальнейшим использованием таких инструментов, как «фотоальбомы для розыскной деятельности» и радиопередачи.
In response to its request for clarification as to the reasons behind the reduction, the Committee was informed that the Mission had made an effort to mainstream disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration throughout the Mission. В ответ на просьбу разъяснить причины такого сокращения Комитет был информирован о том, что Миссией были предприняты усилия по распределению функций, связанных с разоружением, демобилизацией, репатриацией, расселением и реинтеграцией, между всеми подразделениями Миссии.
Since that time, however, considerable progress has been made and specific steps have been taken towards the practical implementation of cooperation between regional and subregional organizations and the United Nations. Вместе с тем, после этого был достигнут значительный прогресс и были предприняты конкретные шаги в направлении практического осуществления сотрудничества между региональными и субрегиональными организациями и Организацией Объединенных Наций.
During the first half of 2003, major efforts were made to ensure that the programme budget for the biennium 2004-2005 to be presented to the General Assembly reflected this alignment. В течение первой половины 2003 года были предприняты значительные усилия для обеспечения того, чтобы бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, представляемый Генеральной Ассамблее, отражал эти приоритеты.
Proposal: "Serious efforts have been made by the international community to enhance aggregate data on external debt and capital flows, which are key ingredients for the assessment of vulnerabilities. Суть предложения: «Международным сообществом предприняты серьезные усилия по активизации подготовки агрегированных данных о внешней задолженности и потоках капитала, которые служат ключевыми элементами оценки уровня уязвимости.
Significant efforts had been made with regard to the compulsory education programme and the attendance rate for higher education institutions, which had increased by 83.9 per cent from 1995 to 1999. Были предприняты значительные усилия в отношении программы обязательного образования, а что касается высших учебных заведений, то их посещаемость возросла на 83,9 % в период 1995-1999 гг.
Significant efforts were made in 2000 to reduce the overdependence of UNDP on a limited number of donors and to extend its outreach to and visibility among key political decision makers. В 2000 году были предприняты значительные усилия по сокращению чрезмерной зависимости ПРООН от ограниченного числа доноров и проведению разъяснительной работы среди ведущих политических деятелей.
Efforts have been made to increase the budget covering the educational needs of migrant students and 19,057 young migrants, mainly from Nicaragua, benefited from vocational training courses during the period 2002-2005. Были предприняты усилия по увеличению финансирования деятельности по удовлетворению потребностей учащихся-мигрантов в области образования, и в течение 2002-2005 годов 19057 молодых мигрантов, главным образом из Никарагуа, прошли курсы профессионально-технического обучения.
Efforts have been made to ensure that the communications procedures of both Commissions are, to the extent possible, mutually complementary, and that information between staff servicing these procedures is shared effectively. Были предприняты усилия обеспечения того, чтобы процедуры представления и рассмотрения сообщений, применяемые обеими комиссиями, по возможности взаимно дополняли друг друга и чтобы между сотрудниками, проводящими работу в связи с этими процедурами, осуществлялся эффективный обмен информацией.
Another question we must ask is whether authentic and timely conflict prevention efforts have been made by the Security Council, drawing on the full means indicated under Chapter VI of the Charter. Еще один вопрос, который мы должны задать, состоит в следующем: были ли предприняты Советом Безопасности добросовестные и своевременные усилия по предотвращению конфликтов с использованием всего арсенала средств, предусмотренных главой VI Устава.
Efforts were made to ensure the sustainability of the project activities and goals by establishing an Advisory Group, comprising seven heads of national statistics offices from within CARICOM, representatives of its secretariat and the Division. Были предприняты усилия по обеспечению стабильного характера деятельности в рамках проектов и достижению поставленных целей путем создания Консультативной группы в составе семи руководителей национальных статистических управлений стран - членов КАРИКОМ, представителей его секретариата и Отдела.
In respect of improving coordination in the area of science and technology, efforts had been made to ensure broader participation by United Nations agencies in the work of the Commission's panels. Что касается улучшения координации в области науки и техники, то были предприняты усилия для обеспечения более широкого участия учреждений системы Организации Объединенных Наций в работе групп Комиссии.
In particular, efforts have been made to refine the quality and significance of expected accomplishments, outcomes and all the elements, in general, of the results framework. В частности, были предприняты усилия для должной доводки качества и значимости ожидаемых достижений, результатов и всех элементов в целом схемы конкретных результатов.
Since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) held at Rio de Janeiro in 1992, efforts have therefore been made to devise instruments for cross-border cooperation enabling national commitments to the reduction of greenhouse gas emissions to be met. Поэтому после проведения в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (КООНОСР) были предприняты усилия для разработки инструментов трансграничного сотрудничества, позволяющих выполнить национальные обязательства по сокращению выбросов парниковых газов.
The Committee hopes, however, that all steps will be taken to ensure that efforts made to rectify its status will not hinder the adoption of an Optional Protocol without further delay. Вместе с тем Комитет надеется, что будут предприняты все шаги для обеспечения того, чтобы усилия, прилагаемые в целях изменения его статуса, не воспрепятствовали безотлагательному принятию факультативного протокола.
It was noted that the efforts were made to include the provisions of General Assembly resolution 57/7 of 4 November 2002 in the revised medium-term plan, more specifically in subprogramme 1. Было отмечено, что предприняты усилия по включению положений резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 2002 года в пересмотренный среднесрочный план, в частности в подпрограмму 1.