Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
At the field level, progress has been made under the leadership of the resident coordinators in inter-agency coordination to follow up the Fourth World Conference on Women and other global conferences. Что касается деятельности на местах, то под руководством координаторов-резидентов были предприняты успешные шаги для межучрежденческой координации деятельности по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и других глобальных конференций.
(b) Developing countries and economies in transition will be able to increase awareness among international traders, investors and the donor community of the efforts they have already made and the difficulties that they still face to make their traders more competitive. Ь) развивающиеся страны и страны с переходной экономикой смогут повысить степень информированности участников международной торговли, инвесторов и доноров об усилиях, которые уже ими предприняты, и трудностях, с которыми они по-прежнему сталкиваются в деле повышения конкурентоспособности своих торговых компаний.
Thus, while greater efforts at disseminating that information to troop contributors were made for subsequent operations, several of the UNTAC contingents were not fully aware of the significance of following a proper in-survey process for subsequent reimbursement for use or loss of contingent-owned assets. Так, хотя в связи с последующими операциями были предприняты дополнительные усилия по распространению этой информации среди стран, предоставляющих воинские контингенты, некоторые контингенты ЮНТАК не имели полного представления о важности соблюдения процедуры инспекции поступающего имущества для последующего возмещения в связи с использованием или утратой принадлежащего контингентам имущества.
In order to gain broader attention and media coverage in periodicals, editorials, magazines, major newspapers, and flight magazines, efforts were made, especially on the occasion of the deposit of the fiftieth instrument of ratification, to target the above-mentioned media. В целях привлечения более широкого внимания общественности и улучшения освещения в периодических изданиях, редакционных статьях, журналах, основных газетах и журналах авиакомпаний были предприняты усилия для предоставления вышеупомянутым средствам массовой информации соответствующих данных, в частности по случаю сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации.
The League of Nations made an early effort to promote international cooperation in this area through its Committee on Intellectual Cooperation; and the scientific community itself established the International Council of Scientific Unions (ICSU) in 1931. Еще Лигой Наций были предприняты первые шаги по стимулированию международного сотрудничества в этой области через свой Комитет по интеллектуальному сотрудничеству; а само научное сообщество создало в 1931 году Международный совет научных союзов (МСНС).
A concerted effort has also been made to enlist more African Member States in the standby arrangement system; the number of African States in the database has almost doubled over the past year, and now stands at 22. Были также предприняты согласованные усилия по привлечению к системе резервных соглашений большего числа африканских государств-членов; за прошедший год число африканских государств, включенных в базу данных, практически удвоилось и в настоящее время составляет 22.
He stated that substantial efforts had been made to identify partners in the delivery of technical assistance, as exemplified by cooperation with FAO and UNEP regional offices and regional centres established under the Basel Convention on the Control of the Transboundary Movement of Hazardous Wastes and their Disposal. Он заявил, что были предприняты значительные усилия для определения партнеров по осуществлению мероприятий в области оказания технической помощи, подтверждением чему служит сотрудничество с ФАО и региональными отделениями ЮНЕП и региональными центрами, учрежденными в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.
For the first time, a concerted effort had been made to link the question of drug production with that of demand reduction and control and to seek a holistic and balanced approach to the problem of drug abuse and illicit trafficking. Впервые были предприняты согласованные усилия с целью увязать вопрос о производстве наркотических средств с вопросом ограничения и контроля спроса на них, а также выработать глобальный и сбалансированный подход к вопросам злоупотребления наркотическими средствами и их оборота.
However, great efforts had been made to identify common ground, clarify concerns and draft alternative proposals and texts, and the members of the Rio Group were sure that the will existed to resolve the points at issue. Однако, были предприняты значительные усилия для выработки общей позиции, разъяснения подходов и подготовки проектов альтернативных предложений и текстов, и члены Группы Рио уверены, что будет проявлена воля для решения всех стоящих вопросов.
(a) Particular efforts have been made in respect to UNCTAD's programme on technology, given the close interrelationships between investment and especially the transfer of technology. а) предприняты конкретные усилия во взаимодействии с программой ЮНКТАД по технологии, учитывая особо тесную взаимосвязь между инвестициями и передачей технологии.
We must make it clear that during our negotiating process, some countries upheld national interests, note was taken of them and attempts were made to accommodate these national interests. Нам нужно со всей определенностью признать, что в процессе наших переговоров некоторые страны отстаивали национальные интересы, причем они были приняты к сведению и были предприняты попытки к тому, чтобы удовлетворить эти национальные интересы.
Efforts have been made to inject political impetus into the negotiations through a series of mini ministerial meetings, including in Davos, Kenya, Paris and Dalian, and an APEC Trade Ministers' meeting. Были предприняты усилия для придания политического импульса переговорам с помощью ряда минисовещаний на уровне министров, в том числе в Давосе, Кении, Париже и Даляне, а также в ходе совещания министров торговли АТЭС.
At the outset, I would like to congratulate Ms. Bellamy and the United Nations Children's Fund for the great coordination effort that they made during preparations for this special session and for the enormously important work that they are carrying out for children. Прежде всего я хотел бы выразить признательность г-же Беллами и Детскому фонду Организации Объединенных Наций за те большие усилия по координации, которые были предприняты ими в ходе подготовки данной специальной сессии, и за ту огромной важности деятельность в интересах детей, которую они проводят.
First attempts to introduce renewable energy have been made in Central and Eastern Europe with biomass, micro hydro, wind and solar (mainly for heating water) energy. В Центральной и Восточной Европе были предприняты первые попытки внедрить такие возобновляемые источники энергии, как биомасса, микрогидроэлектроэнергия, энергия ветра и солнечная энергия (главным образом, для нагрева воды).
Attempts were made to develop projects on raising poultry in primitive coops, on seed propagation, and on the establishment of plant nurseries for fruit trees and for production of energy from wood. Были предприняты попытки по разработке проектов, направленных на развитие птицеводства в обычных кооперативах, на получение семян и создание питомников фруктовых деревьев, а также на получение энергии с использованием древесины.
We stress those recommendations in particular because African countries may not be able to meet the targets set at the Abuja Summit or at the Millennium Summit if serious efforts are not made to scale-up successful programmes. Мы еще раз обращаем внимание именно на эти рекомендации, потому что африканские страны могут оказаться не в состоянии выполнить цели, определенные на Встрече на высшем уровне в Абудже или на Саммите тысячелетия, если не будут предприняты серьезные усилия для того, чтобы увеличить воздействие успешных программ.
During the reporting period significant efforts were made to reinvigorate political party structures and increase outreach activities, including rallies by political parties throughout Côte d'Ivoire, in preparation for the November elections. В ходе отчетного периода были предприняты значительные усилия для укрепления структуры политических партий и расширения их пропагандистской деятельности, в том числе посредством проведения митингов политических партий по всей территории Кот-д'Ивуара в рамках подготовки к ноябрьским выборам.
He reiterated the commitment of UNDP to improving gender balance and mainstreaming in the organization, noting that efforts had been made to hire external female candidates to overcome structural deficits within the organization. Он вновь подтвердил приверженность ПРООН делу повышения представленности женщин и учету гендерных факторов в работе организации, подчеркнув, что в целях устранения структурных диспропорций внутри организации были предприняты усилия по найму внешних кандидатов из числа женщин.
As a result of the 2002 budget reduction, a concerted effort has been made to economize and limit the usage of communication facilities to activities most directly related to core delivery and delivery support. В результате сокращения бюджета на 2002 год были предприняты согласованные усилия по экономии средств и ограничению использования средств связи рамками мероприятий, лишь самым непосредственным образом связанных с основным исполнением и его обеспечением.
In submitting a list of international treaties by which it is bound, containing the obligation to extradite or prosecute, Ireland noted that while every effort had been made to ensure accuracy, the information submitted did not purport to constitute a definitive statement of Irish law. Представляя перечень международных договоров, которыми связана Ирландия и которые содержат обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, Ирландия отметила, что, в то время как были предприняты всевозможные усилия для обеспечения точности, представленная информация не преследует цель отразить в окончательном виде состояние ирландского законодательства.
With respect to security in and around camps in two other countries, special efforts were made to promote the increased participation of refugees in ensuring their own security including the hiring of female refugee guardians. В двух других странах в целях усиления безопасности в лагерях и вокруг них были предприняты особые усилия для поощрения и расширения участия беженцев в обеспечении своей собственной безопасности, включая прием на работу охранников из числа беженцев-женщин.
As a result of follow-up activities to implement the United Nations Study on the Impact of Armed Conflict on Children (the Machel study), special efforts were made to focus on the plight of unaccompanied and separated children. В результате последующей деятельности по осуществлению Исследования Организации Объединенных Наций по последствиям вооруженных конфликтов для детей (Исследование Машела), были предприняты конкретные усилия для улучшения тяжелого положения детей, оказавшихся без присмотра и разлученных со своими семьями.
Lastly, his delegation would welcome information on the savings that had been achieved through recourse to external printing services and on the efforts that had been made to strengthen printing capacity at the United Nations Office at Geneva. Наконец, его делегация хотела бы получить информацию об экономии средств, достигнутой благодаря использованию внешних типографских работ, и об усилиях, которые были предприняты в целях расширения типографских мощностей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Ms. Diarra Samoura said that a major effort had been made to decentralize credit and make it accessible to Malian women at the village level under terms that were much more favourable than those offered by the traditional banking system. Г-жа Диарра Самура говорит, что значительные усилия были предприняты для децентрализации системы кредитования и обеспечения ее доступности для малийских женщин, проживающих в сельской местности, на условиях, более выгодных, чем те, которые предлагаются в рамках традиционной банковской системы.
The trend between 1980 and 1986 is different from that reported previously, because attempts have been made to complete the emission data from the Russian Federation, which reported an incomplete set of emission sources. Тенденция в период между 1980 и 1986 годами отличается от тенденции, о которой сообщалось в предыдущие периоды, поскольку были предприняты попытки пополнить данные о выбросах Российской Федерации, которая сообщила неполные данные об источниках выбросов.