Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
I should also like to thank the Secretary-General for his comprehensive report on this topic (A/64/701) and to commend the efforts made by the Friends of Human Security, in particular Japan and Mexico. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад по этой теме (А/64/701) и отметить усилия, которые были предприняты группой Друзей по вопросам безопасности человека, прежде всего Японией и Мексикой.
The Advisory Committee notes the efforts made to draw lessons from the capital master plan project, and expects these efforts to continue. Консультативный комитет отмечает усилия, которые были предприняты для извлечения уроков из проекта осуществления генерального плана капитального ремонта, и надеется, что эти усилия будут продолжаться.
For the purpose of compiling information to enable gender analysis, efforts have been made to ensure that all INEC data collection tools contain a gender variable, which will allow analyses differentiated between men and women to be performed, as in the case of the population census. В целях сбора информации, необходимой для проведения гендерного анализа, были предприняты усилия, с тем чтобы все используемые ИНЕК инструменты сбора данных содержали гендерный переменный показатель, позволяющий проводить анализ с разбивкой на мужчин и женщин, как, например, при проведении переписи населения.
As part of the enhancement and/or creation of an enabling environment, efforts to develop or upgrade legislation on climate change issues have been made; Ь) в рамках деятельности по улучшению и/или созданию стимулирующей обстановки были предприняты усилия для разработки или совершенствования законодательства по вопросам, касающимся изменения климата;
CEB underlines the risk of a reduction in development assistance at this time and the need to ensure that all efforts are made to prevent a global economic crisis from becoming a humanitarian and security crisis of potentially immense proportions. КСР подчеркивает опасность сокращения на данном этапе объема помощи в целях развития и необходимость обеспечить, чтобы были предприняты все возможные усилия для предотвращения перерастания глобального экономического кризиса в потенциально безграничный гуманитарный кризис и кризис в области безопасности.
Efforts were made to find alternatives, but not with full success, with the result that children in some parts of the country do not have access to much needed therapeutic feeding. Были предприняты усилия для того, чтобы найти иные подходы к этой проблеме, но пока не удалось достичь больших успехов, в результате чего в некоторых районах страны дети не могут получить столь необходимое им лечебное питание.
Health centres in rural zones had been upgraded and new rural medical cooperatives provided complete medical coverage; moreover, substantial efforts had been made to curb endemic and contagious illnesses. Улучшена работа здравпунктов в сельских районах, и новые медицинские кооперативы в сельской местности обеспечивают 100-процентный охват населения медицинским обслуживанием; кроме того, предприняты основательные усилия по сдерживанию распространения эндемических или заразных болезней.
The Inspector finds that huge strides have been made in the last few years and applauds organizations that have taken a proactive attitude towards accountability by developing frameworks and internal policies and guidelines. Инспектор считает, что за последние несколько лет были предприняты колоссальные усилия, и с удовлетворением приветствует организации, которые взяли на вооружение инициативный подход к подотчетности, разработав механизмы, а также внутреннюю политику и руководящие принципы.
It is projected that six countries from these regions may remain below 50 per cent literacy by 2015, unless major efforts are made to universalize basic education among children and youth and to spread literacy among adults. Согласно прогнозам, к 2015 году в шести странах этих регионов доля грамотного населения может остаться на уровне ниже 50 процентов, если не будут предприняты существенные усилия по обеспечению всеобщего базового образования среди детей и молодежи и распространению грамотности среди взрослых.
More often, the failure of concessions is attributed to the way they were undertaken, and much effort has been made to better understand the reasons why they did not produce the desired results. Чаще провал концессий приписывается способам их использования, и были предприняты значительные усилия с целью лучше понять причины, по которым они не принесли желаемых результатов.
Efforts were also made to enhance coordination and information-sharing among partners in the LRA-affected areas. On 13 and 14 October, the African Union convened a regional inter-ministerial meeting in Bangui on LRA. Были предприняты также усилия по расширению координации и обмена информацией между партнерами в районах действия ЛРА. 13 и 14 октября в Бангуи Африканский союз созвал региональное межминистерское совещание по проблеме ЛРА.
In line with the synergies decisions, efforts have been made during 2010 to enhance efficiency in the use of financial and human resources by increasing cooperation and coordination between the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. В соответствии с решениями по вопросам синергии в течение 2010 года были предприняты усилия для повышения эффективности использования финансовых и людских ресурсов путем расширения сотрудничества и координации между секретариатами Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
Noting with appreciation the tremendous efforts that the parties to the Montreal Protocol had made in the establishment and operation of licensing systems under Article 4B of the Protocol, отмечая с удовлетворением огромные усилия, которые были предприняты Сторонами Монреальского протокола для создания и обеспечения функционирования систем лицензирования в рамках статьи 4В Протокола,
While considerable efforts were made at the time to form a national partnership Government, a number of issues remain, particularly with regard to who will head the country's main security ministries. Несмотря на то, что в то время были предприняты значительные усилия для формирования правительства национального партнерства, по-прежнему остается нерешенным ряд вопросов, особенно в отношении того, кто будет возглавлять в стране главные силовые ведомства.
It made an effort to include a multilateral agreement on competition law as part of the Uruguay Round negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade. ЕС были предприняты усилия включить пункт о многостороннем соглашении по вопросу о праве в области конкуренции в повестку дня переговоров Уругвайского раунда в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле.
The Committee agreed that it would gather further information on whether or not efforts had been made for proper public participation in the affected Party (the Netherlands), e.g., by contacting the concerned Parties. Комитет решил, что он соберет дополнительную информацию о том, были ли в затрагиваемой Стороне (Нидерландах) предприняты какие-либо попытки обеспечить надлежащее участие общественности, например посредством установления контакта с заинтересованными Сторонами.
Initial steps have also been made to establish an independent national commission on human rights with the nomination of seven commissioners, who have not yet been confirmed by the Senate. Были предприняты также первоначальные шаги по созданию независимой национальной комиссии по правам человека в составе семи членов, которые должны быть утверждены сенатом.
In the area of child health, numerous efforts have been made to reduce child mortality, in particular through: В области здоровья детей были предприняты многочисленные усилия по сокращению детской смертности, в частности, за счет следующих мер:
Prior to this, the right to health (and human rights more broadly) had only occasionally been linked with development despite their largely common goals and only recently have significant efforts been made toward fully integrating the two disciplines. Ранее право на здоровье (и в целом права человека) лишь от случая к случаю увязывалось с развитием, несмотря на их в значительной мере общие цели, и только недавно были предприняты активные усилия, направленные на полную интеграцию данных двух областей.
The Independent Expert recognizes that efforts have been made to involve various civil society stakeholders, especially NGOs, women and trade unions, in the work of the Commission. Независимый эксперт признает, что предприняты усилия с целью привлечения к деятельности ВКВГ различных слоев гражданского общества, в частности НПО, женщин и профессиональных союзов.
Substantial efforts have been made to implement the Government policy on resocialization of inmates and efficient functioning of the Probation Service is a priority in order to extend the use of alternative sanctions. Серьезные усилия были предприняты для осуществления правительственной политики по реинтеграции в общество лиц, содержавшихся под стражей, а обеспечение эффективной работы пробационной службы является приоритетной задачей, нацеленной на расширение применения альтернативных мер наказания.
In this connection, we wish to recall significant efforts made in recent years to enhance the effectiveness of the Unit through concrete reform proposals and the development of a results-based strategic framework for 2010-2019. В этой связи мы хотели бы напомнить, что в последние годы предприняты значительные усилия по повышению эффективности работы Группы в форме конкретных предложений по ее реформированию и разработке ориентированных на результаты стратегических рамок на 2010 - 2019 годы.
OIOS was informed by the Unit that collaboration with the Department for General Assembly and Conference Management is very good and strong, and that efforts have been made to improve their cooperation. Группа сообщила УСВН о том, что сотрудничество с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению является весьма активным и эффективным и что были предприняты усилия для улучшения этого сотрудничества.
Although efforts were made to restore the operations of Ivorian revenue collection authorities in the northern part of the country, the Forces nouvelles continue to levy and collect taxes and customs revenues. Хотя были предприняты усилия по восстановлению деятельности ивуарийских налоговых органов в северной части страны, «Новые силы» продолжают устанавливать и взимать налоги и таможенные пошлины.
Increasing public confidence in the police remained a key objective, and efforts were made to build the capacity of the Liberia National Police Public Information Office. Одна из главных задач заключалась в том, чтобы общественность больше доверяла полиции, и в связи с этим были предприняты усилия, направленные на укрепление потенциала Отдела по вопросам общественной информации Либерийской национальной полиции.