Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
Significant efforts have been made to engage women and gender equality groups at various levels of the Commission's work, fully reflecting the priorities and issues of relevance to women's groups. Существенные усилия были предприняты для того, чтобы привлекать женщин и группы, выступающие за равенство между мужчинами и женщинами, к работе Комиссии на различных уровнях, что в полной мере отвечает приоритетам и характеру деятельности женских групп.
While it was not possible to obtain the original European Commission questionnaire or the original responses to it, efforts were made to collect the required information from sources described in the report. Хотя и не удалось получить первоначальный вопросник Европейской комиссии или представленные по нему первоначальные ответы, были предприняты усилия для сбора требуемой информации из источников, указанных в докладе.
At the same time, in many developing countries, although considerable efforts have been made, some basic institutional capacities, for example in respect of law enforcement, still require attention. В то же время, хотя во многих развивающихся странах и были предприняты значительные усилия, некоторые основные элементы институциональной базы, например в сфере правоприменения, все еще нуждаются во внимании.
Considerable efforts were made in 2003 to ensure a stable and predictable resource base to support the infrastructure of the United Nations Office on Drugs and Crime and activities funded through voluntary contributions. В течение 2003 года были предприняты значительные усилия по созданию в будущем стабильной и предсказуемой базы ресурсов для поддержания инфраструктуры Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов.
The Committee welcomes the fact that the State party was represented by a high-ranking delegation and commends the efforts it made to respond to the questions asked. З. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник представлено высокопоставленной делегацией, а также те усилия, которые были предприняты для представления ответов на заданные вопросы.
Considerable efforts have been made to consolidate this work within OHCHR so that it is seen as relevant and important to each staff member's daily work. Значительные усилия были предприняты с целью укрепления работы, проводимой в рамках УВКПЧ, с тем чтобы она была актуальной и важной для повседневной деятельности каждого сотрудника.
The draft law incorporates the outcome of consultations between civil society groups, the Ministry of Justice and experts, which dates back to 2003 when unsuccessful efforts were made to reinvigorate the Human Rights Commission established by Mr. Taylor's regime. В этом законопроекте отражены итоги консультаций между группами гражданского общества, министерством юстиции и экспертами, которые проводились еще в 2003 году, когда были предприняты безуспешные попытки вдохнуть жизнь в Комиссию по правам человека, учрежденную режимом г-на Тейлора.
Some steps have been made in the establishment of the Truth and Reconciliation Commission, INCHR, etc., but these bodies need to be funded and supported. Уже предприняты некоторые шаги для создания Комиссии по установлению истины и примирению, ННКПЧ и т.д., однако эти органы нуждаются в финансировании и поддержке.
The realisation is, Saint. Lucia's economy is heavily dependent on agriculture, and as such, efforts have been made during the reporting period to provide access to basic infrastructural services and utilities in these communities. Имеется понимание того, что экономика Сент-Люсии в значительной мере зависит от сельского хозяйства, в связи с чем за отчетный период были предприняты усилия для обеспечения доступа к базовым службам инфраструктуры и коммунальным услугам в этих общинах.
In 2000-2004 attempts were made to implement the recommendations presented by the Committee regarding the ways and means for the creation of a positive image of women in the mass media. В 2000 - 2004 годах были предприняты усилия по осуществлению представленных Комитетом рекомендаций относительно путей и средств создания позитивного образа женщин в СМИ.
Although efforts have been made and the committee meets more regularly, OIOS found that it was a platform for information-sharing rather than fulfilling its main objective of providing strategic direction and guidance. Хотя были предприняты определенные усилия и заседания комитета стали более регулярными, УСВН отметило, что комитет является скорее форумом для обмена информацией, чем инструментом для реализации своей основной цели обеспечения стратегического руководства.
The draft resolution is based on the substance of previous texts on the same subject and attempts have been made to streamline and update it, based on recent developments. Проект резолюции основан на содержании предыдущих текстов по тому же вопросу, и были предприняты попытки упорядочить и дополнить его с учетом последних событий.
In addition, an effort has been made to improve food production, agricultural research, the dissemination of technology and the development of physical and social infrastructure, as well as to spearhead interventions on HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable diseases. Кроме того, были предприняты усилия по совершенствованию производства продовольствия, сельскохозяйственных исследований, распространению технологий, развитию физической и социальной инфраструктур, а также целенаправленные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями.
This meeting provides a useful opportunity to reflect on the efforts made to combat terrorism and associated transnational crime since the Security Council adopted the now-landmark resolution 1373 16 months ago. Настоящее заседание предоставляет прекрасную возможность для проведения оценки усилий, которые были предприняты в целях борьбы с терроризмом и связанными с ним транснациональными преступлениями после принятия Советом Безопасности 16 месяцев тому назад его исторической резолюции 1373.
The policy in Tunisia was to do things gradually; in 1998, some changes had been made, and other steps would be taken in the future. Проводимая в Тунисе политика сводится к постепенному изменению вещей; в 1998 году были проведены некоторые изменения, а в будущем будут предприняты другие шаги.
Legal interventions were made in a number of asylum countries as well as at the European Court of Human Rights on some critical issues relating to the interpretation of refugee criteria. Юридические действия были предприняты в ряде стран убежища, а также в Европейском суде по правам человека в отношении ряда критически важных вопросов, относящихся к интерпретации критериев статуса беженца.
Specific efforts were made in 2003 and 2004 to reduce the gap between actual and potential contributions by approaching Governments that were more likely to improve their contribution. В 2003 и 2004 годах были предприняты особые усилия для восполнения разницы между размерами фактических и потенциальных взносов путем обращения к
Because of the recent rapid growth in outward FDI from developing countries, efforts had been made to create a more attractive investment environment in developing countries, by improving infrastructures in key sectors such as transport, power and telecommunications. В связи с быстрым ростом в последнее время оттока ПИИ из развивающихся стран были предприняты усилия по созданию в этих странах более благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования инфраструктуры в ключевых секторах, таких как транспорт, энергетика и электросвязь.
Efforts had been made to strengthen national institutional capacities, inter alia, through the establishment of a new Ministry of Justice and Ministry of National Security. Были предприняты усилия по укреплению потенциала национальных учреждений, в частности, путем создания нового Министерства юстиции и Министерства национальной безопасности.
Considerable efforts had been made to build new cells in police stations and refurbish existing facilities so as to adapt them to needs arising in the context of accession to the European Union (EU). Были предприняты значительные усилия по строительству новых помещений для задерживаемых лиц при полицейских участках и модернизации существующих, с тем чтобы они соответствовали требованиям, предъявляемым в контексте присоединения к Европейскому союзу (ЕС).
Promising efforts also have been made, during the decade, to incorporate peace education, human rights education and especially environmental awareness into educational programmes. В ходе десятилетия также были предприняты обнадеживающие усилия по включению в образовательные программы дисциплин, касающихся вопросов мира, прав человека и особенно охраны окружающей среды.
Efforts have been made to establish clear judicial and policy mechanisms that enable States to keep up with the development of transnational crime, in order to suppress criminal activities. Были предприняты усилия в целях применения четких полицейских и судебных механизмов борьбы с уголовными преступлениями, не позволяющих допускать отставания от темпов роста транснациональной преступности.
He called on all Member States to honour their obligation under the Charter to pay their full assessed contributions to all peacekeeping operations and asked what efforts had been made by the Secretariat to collect those long overdue debts. Он призывает все государства-члены выполнить свое обязательство в соответствии с Уставом и выплатить полный объем начисленных взносов всем операциям по поддержанию мира и спрашивает, какие усилия были предприняты Секретариатом для сбора этих давно просроченных долгов.
Efforts have also been made to revive mechanisms for the gathering and exchange of information established in the context of subregional and regional cooperation agreements to which Togo is a party. Кроме того, были предприняты усилия по активизации работы механизмов сбора и обмена информацией, созданных в рамках соглашений о субрегиональном и региональном сотрудничестве, стороной которых является Того.
Steps should not be disregarded before serious attempts to apply the existing rules were made and the rules found to be inadequate. Не следует отказываться от ступеней до тех пор, пока не будут предприняты серьезные попытки обеспечить применение существующих правил и пока не будет подтверждено, что эти правила являются неадекватными.