Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
Considerable efforts have been made in recent years to enhance policy and programme coherence among the various entities comprising the economic and social sectors of the United Nations. В последние годы были предприняты значительные усилия по повышению согласованности в вопросах политики и программ между различными подразделениями, включая экономический и социальный сектора Организации Объединенных Наций.
Although many island developing countries had unfortunately been unable to attend, every effort had been made to represent their needs and views. Хотя многие островные развивающиеся страны, к сожалению, не смогли участвовать в работе этого Совещания, были предприняты все усилия для того, чтобы проинформировать об их потребностях и представить их мнения.
In recent years, considerable efforts have been made to establish institutional mechanisms to heighten awareness of population issues and to lobby for effective resolution of those issues. В последние годы были предприняты значительные усилия по созданию организационных механизмов в целях повышения информированности по демографическим вопросам и проведения лоббистской работы для отыскания эффективных путей разрешения этих вопросов.
The convening of this reconciliation conference is also a continuation of the efforts we have made to find a durable political settlement to our problem in the Addis Ababa and Nairobi conferences. Созыв конференции по примирению также проводится в рамках наших дальнейших усилий по прочному политическому урегулированию проблемы, которые были предприняты на Аддис-Абебской и Найробийской конференциях.
Special efforts have been made to promote an improved framework for international non-governmental organizations to operate from Khartoum, including in the displaced person camps and the transitional zones. Были предприняты особые усилия, направленные на содействие развитию более совершенной базы для международных неправительственных организаций, руководящих деятельностью из Хартума, включая лагеря для перемещенных лиц и переходные зоны.
While initial efforts have been made to meet the most immediate needs and minimum standards of comfort, more extensive repairs are still required. Хотя первоначально уже были предприняты усилия для удовлетворения самых первоочередных потребностей и обеспечения минимальных норм комфорта, по-прежнему требуется проведение более широких ремонтных работ.
The delegation of Benin is grateful to the representative of Indonesia for the efforts he has made to preserve the Movement's unity of action and credibility. Делегация Бенина признательна представителю Индонезии за те усилия, которые были им предприняты по сохранению единства действий Движения неприсоединения и доверия к нему.
If the people of that country were unaware of their rights under the Covenant, the necessary efforts had not been made. Если населению этой страны не известны их права по Пакту, это значит, что необходимые усилия предприняты не были.
Their participation in meetings of the IASC should prove an important step towards ensuring that an effort is made to address both protection and assistance concerns. Их участие в заседаниях МУПК должно представлять собой важный шаг на пути обеспечения того, чтобы были предприняты усилия по решению как проблем защиты, так и проблем помощи.
Unless a systematic effort is made to apply proper standards to Brindisi to evaluate the equipment and store it accordingly, the value is questionable. И если не будут предприняты целенаправленные усилия по применению в отношении Бриндизи соответствующих норм для оценки стоимости имущества и обеспечения должных условий его хранения, его стоимость будет весьма сомнительной.
Specific commitments to increased social or human development allocations in public spending have been made in a number of national programmes of action and country policy framework papers. В ряде национальных программ действий и рамочных документов по вопросам политики тех или иных стран были предприняты конкретные обязательства увеличить в рамках государственных расходов объем ассигнований на потребности социального развития или развития людских ресурсов.
It welcomed the efforts made to provide a clearer delimitation of responsibilities, to merge audit, inspection, monitoring and verification functions, and to strengthen training and retraining. Она с удовлетворением отмечает те усилия, которые были предприняты для более точного разграничения полномочий, объединения функций ревизии, инспекции, контроля и проверки и, наконец, для укрепления процесса подготовки и переподготовки кадров.
As reported to the Executive Board at recent sessions, various efforts have been made to make SPR more responsive to country-level needs. Как было указано Исполнительному совету на последних сессиях, были предприняты различные усилия для того, чтобы фонд СРП в большей мере реагировал на потребности на уровне стран.
A special effort was made to bring into the conference experts from public and private industry, to emphasize the practical issues and options of the conversion process. Особые усилия были предприняты для того, чтобы привлечь на Конференцию специалистов из государственного и частного секторов промышленности, выделить практические проблемы и варианты процесса конверсии.
In short, every effort appears to have been made to raise the cost to third countries of economic and commercial cooperation with Cuba. Короче говоря, похоже, были предприняты всевозможные усилия, для того чтобы повысить цену экономического и торгового сотрудничества третьих стран с Кубой.
Regarding the mobilization of resources, efforts have been made, in particular for control of public expenditures, to increase domestic savings and relaunch foreign trade. В отношении мобилизации внутренних ресурсов были предприняты усилия, в частности по осуществлению контроля за государственными расходами, увеличению внутренних сбережений и активизации внешней торговли.
Notwithstanding the fact that the classification exercise was somewhat delinquent, efforts have been made to prepare and update job descriptions with the intention of getting these classified. Несмотря на тот факт, что процедура классификации была несколько неправомерной, были предприняты усилия для подготовки и обновления описаний должностей с целью реклассификации.
In her country, with the assistance of the United Nations Population Fund, efforts had been made to tackle illiteracy through informal education systems stressing information, education and communication. В ее стране при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения были предприняты усилия, нацеленные на решение проблемы неграмотности через посредство неформальных систем образования, в рамках которых особое внимание уделяется информации, образованию и коммуникации.
The Minister responsible has made considerable efforts to promote the integration of young pupils of foreign origin into compulsory schooling: Компетентным министерством предприняты значительные усилия по интеграции детей-иностранцев в систему обязательного образования:
Through the assistance of the International Monetary Fund (IMF) and other supportive multilateral agencies and donor nations, efforts to establish appropriate regulatory and fiscal frameworks to encourage private investment have been made. С помощью Международного валютного фонда (МВФ) и других содействующих многосторонних учреждений и государств-доноров были предприняты усилия для создания соответствующих нормативных и бюджетно-финансовых механизмов, стимулирующих частные инвестиции.
The Administrator reassured the Executive Board that extraordinary efforts had been made to identify and deal with the problems and that the situation was under control. Администратор еще раз заверил Исполнительный совет в том, что были предприняты чрезвычайные усилия для выявления и решения проблем и что ситуация находится под контролем.
The high drop-out rate of refugee girls in primary schools was recognized, and additional efforts were made to improve their attendance rates. Был признан факт наличия высоких показателей выбытия девочек-беженцев из начальных школ, и для улучшения показателей посещаемости были предприняты дополнительные усилия.
Taking into account the limited budget available to the Programme, efforts have been made to reduce the cost of the Programme to the extent possible. С учетом ограниченных бюджетных ресурсов, выделенных для Программы, были предприняты усилия для максимально возможного сокращения расходов, связанных с Программой.
A concerted - and at times controversial - effort has been made in Afghanistan to ensure that agency programmes are indeed aligned with agreed priorities. Согласованные - а временами вызывающие споры - усилия были предприняты в Афганистане, чтобы обеспечить реальное соответствие учрежденческих программ согласованным приоритетам.
While it is difficult to organize domestic workers, successful efforts have been made in several countries in the last couple of decades. Хотя создание организационных структур среди домашней прислуги представляет собой непростую задачу, за последние два десятилетия в ряде стран были предприняты успешные шаги в этой области.