| El Salvador has made important steps towards securing the peace that it has taken so many years to achieve. | Важные шаги по обеспечению гарантий мира, на достижение которого ему понадобилось так много лет, были предприняты в Сальвадоре. | 
| The report of the first year of the Tribunal shows that every effort has been made to carry out our work. | Доклад за первый год работы Трибунала показывает, что были предприняты все усилия для выполнения нашей задачи. | 
| Special attention was also given to disabled persons, and special provisions had been made to facilitate their access to training and employment. | Особое внимание также уделяется положению инвалидов, и предприняты специальные меры по содействию их доступу к учебным заведениям и трудоустройству. | 
| Efforts had been made to protect those gains. | Предприняты усилия для сохранения достигнутого прогресса. | 
| Although their main goals were not achieved, significant steps forward were made in identifying the most urgent problems. | Хотя их основные цели не были достигнуты, были предприняты существенные шаги в деле выявления наиболее острых проблем. | 
| We believe that considerable efforts have already been made to balance the budget and to eliminate waste. | Мы исходим из того, что уже предприняты значительные усилия, направленные на сбалансирование бюджета и устранение ненужных расходов. | 
| From 1960 to 1980, African forestry services made major efforts at reforestation, with the help of outside financing. | В период 1960-1980 годов лесохозяйственными ведомствами африканских стран, которым была предоставлена внешняя финансовая помощь, были предприняты широкомасштабные усилия по лесовозобновлению. | 
| Attempts were made to verify conditions of employment and investigate complaints. | Были предприняты усилия по проверке условий найма и рассмотрению жалоб. | 
| Considerable efforts were made to educate women about multi-party democracy, which to many was a new phenomenon. | Были предприняты значительные усилия с тем, чтобы проинформировать женщин о многопартийной демократии, которая является для многих новым явлением. | 
| Some attempts have been made to assess the environmental impact of extraction and processing involved in the primary production of metals. | Были предприняты определенные попытки оценить экологические последствия извлечения и обработки, связанных с первичным производством металлов. | 
| Efforts had been made to reduce the former focus areas as much as possible. | Предприняты усилия с целью сужения, по возможности, прежних приоритетных областей. | 
| In the last three months we have made significant strides to enhance efficiency, increase productivity and reduce wasteful practices. | За последние три месяца были предприняты существенные шаги с целью повышения эффективности, роста производительности и сокращения расточительной практики. | 
| Efforts had also been made to persuade Parliament to strengthen the Act. | Также были предприняты усилия для того, чтобы убедить Парламент ужесточить данный Закон. | 
| In the area of gender mainstreaming, the Commission expressed its desire to see further efforts made in this regard. | Что касается надлежащего учета гендерной проблематики, то Комиссия выразила пожелание, чтобы в этой области были предприняты дальнейшие усилия. | 
| When new school curricula were introduced efforts were made to eliminate sexist stereotypes from school textbooks. | В связи с введением новых учебных планов были предприняты усилия, направленные на устранение стереотипных концепций роли мужчин и женщин в материалах школьных учебников. | 
| Efforts had been made to ensure that members of all religions lived in peace and democracy. | Были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы представители всех религий жили в условиях мира и демократии. | 
| Efforts had already been made in 1982/83 to include the additional provisions. | Еще в 1982-1983 годах были предприняты усилия по включению этих дополнительных положений. | 
| However, a great effort has been made to ensure as broad a geographical representation as possible for each expert meeting. | Однако были предприняты значительные усилия по обеспечению максимально широкого географического представительства на каждом совещании экспертов. | 
| It congratulated the Delegation on the commendable efforts it had made in order to promote a peaceful and comprehensive solution to the dispute. | Он поблагодарил делегацию за те заслуживающие всякой похвалы усилия, которые были предприняты ею для содействия мирному и всестороннему урегулированию этого спора. | 
| In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas. | В Африке, с одной стороны, были предприняты энергичные усилия по установлению мира в наиболее неспокойных районах. | 
| At the multilateral level, efforts were made to formulate standards of behaviour for transnational corporations (TNCs). | На многостороннем уровне были предприняты попытки разработать нормы поведения для транснациональных корпораций (ТНК). | 
| As these figures show, freight decline did not halt even though attempts were made to broaden the range of train services. | Как свидетельствуют эти цифры, сокращение объема грузовых перевозок не прекратилось, несмотря на то, что были предприняты попытки по расширению диапазона железнодорожных услуг. | 
| The Prison Board made various attempts to remedy the situation, and the developments in the case were under constant surveillance. | Советом по делам тюрем были предприняты попытки по исправлению положения, и происходящие изменения находятся под постоянным контролем. | 
| Efforts to eradicate illicit narcotic drugs will be seriously undermined unless equally vigorous attempts are made in the area of demand reduction. | Направленным на искоренение незаконных наркотиков усилиям будет нанесен серьезный удар, если не будут предприняты не менее энергичные действия по сокращению спроса на них. | 
| Particularly in recent years, with outbreaks of violence becoming increasingly common, efforts have been made to examine and eliminate their causes. | В последние годы особенно в связи с участившимися случаями насилия были предприняты меры с целью изучения и искоренения его причин. |