El Salvador has made important steps towards securing the peace that it has taken so many years to achieve. |
Важные шаги по обеспечению гарантий мира, на достижение которого ему понадобилось так много лет, были предприняты в Сальвадоре. |
The report of the first year of the Tribunal shows that every effort has been made to carry out our work. |
Доклад за первый год работы Трибунала показывает, что были предприняты все усилия для выполнения нашей задачи. |
Special attention was also given to disabled persons, and special provisions had been made to facilitate their access to training and employment. |
Особое внимание также уделяется положению инвалидов, и предприняты специальные меры по содействию их доступу к учебным заведениям и трудоустройству. |
Efforts had been made to protect those gains. |
Предприняты усилия для сохранения достигнутого прогресса. |
Although their main goals were not achieved, significant steps forward were made in identifying the most urgent problems. |
Хотя их основные цели не были достигнуты, были предприняты существенные шаги в деле выявления наиболее острых проблем. |
We believe that considerable efforts have already been made to balance the budget and to eliminate waste. |
Мы исходим из того, что уже предприняты значительные усилия, направленные на сбалансирование бюджета и устранение ненужных расходов. |
From 1960 to 1980, African forestry services made major efforts at reforestation, with the help of outside financing. |
В период 1960-1980 годов лесохозяйственными ведомствами африканских стран, которым была предоставлена внешняя финансовая помощь, были предприняты широкомасштабные усилия по лесовозобновлению. |
Attempts were made to verify conditions of employment and investigate complaints. |
Были предприняты усилия по проверке условий найма и рассмотрению жалоб. |
Considerable efforts were made to educate women about multi-party democracy, which to many was a new phenomenon. |
Были предприняты значительные усилия с тем, чтобы проинформировать женщин о многопартийной демократии, которая является для многих новым явлением. |
Some attempts have been made to assess the environmental impact of extraction and processing involved in the primary production of metals. |
Были предприняты определенные попытки оценить экологические последствия извлечения и обработки, связанных с первичным производством металлов. |
Efforts had been made to reduce the former focus areas as much as possible. |
Предприняты усилия с целью сужения, по возможности, прежних приоритетных областей. |
In the last three months we have made significant strides to enhance efficiency, increase productivity and reduce wasteful practices. |
За последние три месяца были предприняты существенные шаги с целью повышения эффективности, роста производительности и сокращения расточительной практики. |
Efforts had also been made to persuade Parliament to strengthen the Act. |
Также были предприняты усилия для того, чтобы убедить Парламент ужесточить данный Закон. |
In the area of gender mainstreaming, the Commission expressed its desire to see further efforts made in this regard. |
Что касается надлежащего учета гендерной проблематики, то Комиссия выразила пожелание, чтобы в этой области были предприняты дальнейшие усилия. |
When new school curricula were introduced efforts were made to eliminate sexist stereotypes from school textbooks. |
В связи с введением новых учебных планов были предприняты усилия, направленные на устранение стереотипных концепций роли мужчин и женщин в материалах школьных учебников. |
Efforts had been made to ensure that members of all religions lived in peace and democracy. |
Были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы представители всех религий жили в условиях мира и демократии. |
Efforts had already been made in 1982/83 to include the additional provisions. |
Еще в 1982-1983 годах были предприняты усилия по включению этих дополнительных положений. |
However, a great effort has been made to ensure as broad a geographical representation as possible for each expert meeting. |
Однако были предприняты значительные усилия по обеспечению максимально широкого географического представительства на каждом совещании экспертов. |
It congratulated the Delegation on the commendable efforts it had made in order to promote a peaceful and comprehensive solution to the dispute. |
Он поблагодарил делегацию за те заслуживающие всякой похвалы усилия, которые были предприняты ею для содействия мирному и всестороннему урегулированию этого спора. |
In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas. |
В Африке, с одной стороны, были предприняты энергичные усилия по установлению мира в наиболее неспокойных районах. |
At the multilateral level, efforts were made to formulate standards of behaviour for transnational corporations (TNCs). |
На многостороннем уровне были предприняты попытки разработать нормы поведения для транснациональных корпораций (ТНК). |
As these figures show, freight decline did not halt even though attempts were made to broaden the range of train services. |
Как свидетельствуют эти цифры, сокращение объема грузовых перевозок не прекратилось, несмотря на то, что были предприняты попытки по расширению диапазона железнодорожных услуг. |
The Prison Board made various attempts to remedy the situation, and the developments in the case were under constant surveillance. |
Советом по делам тюрем были предприняты попытки по исправлению положения, и происходящие изменения находятся под постоянным контролем. |
Efforts to eradicate illicit narcotic drugs will be seriously undermined unless equally vigorous attempts are made in the area of demand reduction. |
Направленным на искоренение незаконных наркотиков усилиям будет нанесен серьезный удар, если не будут предприняты не менее энергичные действия по сокращению спроса на них. |
Particularly in recent years, with outbreaks of violence becoming increasingly common, efforts have been made to examine and eliminate their causes. |
В последние годы особенно в связи с участившимися случаями насилия были предприняты меры с целью изучения и искоренения его причин. |