Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
In this regard, painstaking efforts were made to conduct a transparent and thorough recruitment process for the additional posts authorized for the Department. Для решения этой задачи были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы процесс подбора кандидатов на заполнение выделенных Департаменту дополнительных должностей, носил транспарентный характер и полностью отвечал всем требованиям.
Special efforts have been made in the judiciary component to restore expertise and the administrative capabilities of the justice system through training. Особые усилия были предприняты в рамках компонента, касающегося судебной системы, по восстановлению кадрового и административного потенциала судебной системы путем подготовки.
In 2002-2003, efforts were made to complete the language parity of documentation already digitized in English and uploaded to ODS. В 2002 - 2003 годах были предприняты усилия с целью обеспечить полный языковой паритет документации, которая уже была переведена в цифровую форму на английском языке и загружена в систему официальной документации.
What was the Government doing to ensure that police officers were made accountable for their actions? Какие меры были предприняты правительством для наказания сотрудников полиции, виновных в таких действиях?
Since then, a concerted effort has been made to develop those tools and most of them will be disseminated in early 2001. В последующий период были предприняты согласованные усилия с целью разработки этих методов, причем информация об основных методах будет распространена в начале 2001 года.
The Committee is also concerned that insufficient efforts have been made to ensure the speedy adoption of the draft juvenile justice and criminal procedure legislation. Комитет обеспокоен также недостаточностью усилий, которые были предприняты для обеспечения безотлагательного принятия законодательства в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и уголовно-процессуальных норм.
Efforts have been made to include the problems of children in the peace processes in Sri Lanka and the Sudan. Были предприняты усилия для того, чтобы в рамках мирных процессов в Шри-Ланке и Судане решались проблемы детей.
Extensive consultations were a key to much of this success, and efforts were made to inform both the Government and the opposition about country programme goals to ensure continuity. Этим успехам предшествовали активные переговоры, и были предприняты усилия для информирования правительства и оппозиции о целях страновой программы для обеспечения преемственности.
Furthermore, one town in the United States recently made an effort to ensure that all citizens were guaranteed Web access via cable television networks. Кроме того, в одном из городов Соединенных Штатов недавно были предприняты усилия по обеспечению для всех граждан доступа к ШёЬ-сети через систему кабельного телевидения.
Local leaders and the people of Kosovo have made some encouraging efforts to create a society in which all people can live without fear. Местными лидерами и населением Косово были предприняты некоторые обнадеживающие усилия по созданию такого общества, в котором все люди могли бы жить без страха.
Numerous efforts have been made by the Centre to reach out to civil society as well as to diplomatic missions based in the region. Центром были предприняты многочисленные усилия по обеспечению выхода на гражданское общество, а также дипломатические представительства, базирующиеся в этом регионе.
A major effort was made within the framework of the 2006 Dubai International Award for Best Practices to document case studies in civic engagement and participatory local governance. В рамках программы присуждения Дубайской международной премии за наилучшие виды практики, 2006 год, были предприняты значительные усилия по документированию тематических исследований по вопросам вовлечения гражданского общества и местного руководства, основанного на широком участии.
Pursuant to those decisions, various efforts were made in recent months to address the concerns that a number of Member States expressed about the draft Declaration adopted by the Human Rights Council. После принятия этих решений в последние месяцы были предприняты различные усилия по устранению обеспокоенности, выраженной некоторыми государствами-членами относительно принятого Советом по правам человека проекта Декларации.
Ms. Tibaijuka said that, in formulating the proposed programme and organization of work, efforts had been made to ensure a judicious balance between dialogue and decision-making. Г-жа Тибайджука подчеркнула, что при формулировании предлагаемой программы и организации работы были предприняты усилия для обеспечения справедливого баланса между диалогом и принятием решений.
We are not aware of the number of prosecutions taken against any hate speech made either in public or in Parliament. Нам неизвестно, во скольких случаях были предприняты преследования в отношении какого-либо высказывания, разжигающего ненависть, сделанного либо публично, либо в парламенте.
In proposing changes to the staffing table, efforts have been made, to the extent possible, to ensure that the overall pyramid would not become distorted. При вынесении предложений об изменениях в штатном расписании, насколько это возможно, были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы не нарушить общую пирамиду.
Despite these difficulties, historic first steps have been made towards the establishment of democratic institutions and the extension of State authority throughout the country. Несмотря на эти трудности, были предприняты первые за все это время шаги по созданию демократических институтов и распространению государственной власти на всей территории страны.
Building upon the efforts that have already been made, parties concerned should be encouraged to continue exploring through dialogue and negotiations effective ways of addressing outstanding regional nuclear issues. В дополнение к усилиям, которые уже были предприняты, заинтересованные стороны следует побуждать продолжать поиск эффективных путей решения остающихся региональных ядерных вопросов путем диалога и переговоров.
Therefore a notable effort has been made in the past few years to develop administrative support processes, and clear productivity gains can already be seen. В этой связи за последние несколько лет были предприняты заметные усилия по совершенствованию процессов административной поддержки, и уже сейчас стал явно заметен рост производительности.
Important efforts had also been made to improve the conditions of detention, such as the removal of metal blinds. Кроме того, были предприняты важные усилия по улучшению условий содержания под стражей: так, например, с окон камер были сняты металлические жалюзи.
The European Council in its declaration earlier today set out the efforts which the international community had made to avoid the need for military intervention. В ранее принятом сегодня заявлении Европейский совет изложил те усилия, которые были предприняты международным сообществом для того, чтобы избежать необходимости военного вмешательства.
Strides have been made towards the Timorization of the public administration, and important progress has been achieved in building the capacity of Timorese State institutions during the consolidation phase. Были предприняты крупные шаги в направлении «тиморизации» государственного управления и достигнут важный прогресс в строительстве потенциала тиморских государственных учреждений на этапе консолидации.
Attempts were made to minimize any ensuing under- or over-reporting of progress by cross-checking the outcome and output report with the narrative report. Были предприняты попытки свести к минимуму все обусловленные этим случаи представления неполной или избыточной информации о достигнутом прогрессе путем сопоставления информации из отчета об общих и конкретных результатах с информацией из описательной части отчета.
The average housing space per person in China had increased in urban and rural areas and efforts had been made to improve the living environment. Средний размер жилой площади на одного человека в Китае был увеличен в городских и сельских районах; были также предприняты усилия для улучшения условий жизни.
What efforts have been made to enhance domestic savings and investment, and what is their impact? Какие были предприняты усилия для наращивания внутренних накоплений и инвестиций и каков их результат?