Efforts have also been made by countries of the subregion to meet their treaty body reporting obligations. |
Кроме того, странами субрегиона были предприняты усилия по выполнению обязательств по представлению докладов договорным органам. |
Furthermore, Rwanda has made important strides in gender equality and women's empowerment. |
Кроме того, в Руанде были предприняты важные шаги по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Accordingly, a special effort had been made to increase the participation of women and youth. |
Поэтому были предприняты особые усилия для обеспечения более широкого участия в семинаре женщин и молодежи. |
Preliminary efforts have been made to expand the piloting of the work of this Facility to the countries on the agenda. |
Были предприняты предварительные усилия для расширения экспериментальной базы деятельности этого механизма в странах, фигурирующих в повестке дня. |
Although efforts had been made to develop a coherent succession planning policy, a more holistic strategy was required. |
Хотя уже были предприняты усилия по разработке согласованной политики замещения кадров, в этой области требуется более целостная стратегия. |
Concrete efforts have been made to push forward democratic reforms and encourage transparency and accountability and to enhance macroeconomic management. |
Были предприняты конкретные усилия для продвижения демократических реформ и содействия повышению прозрачности и подотчетности, а также улучшения управления на макроэкономическом уровне. |
In 2011, renewed efforts were made to effectuate the reforms. |
В 2011 году были предприняты новые усилия по проведению такой реформы. |
Considerable efforts have been made in the Seychelles secondary schools to enhance careers guidance provisions. |
В сейшельских средних школах были предприняты значительные усилия по улучшению положений о профориентации. |
Efforts have been made to disseminate the instruments to the widest possible audience through diverse means. |
Были предприняты усилия по распространению различными способами положений этих договоров среди максимально широких слоев общественности. |
Efforts have been made to improve the situation of children without legal status by improving access to birth registration, health care services and education. |
Были предприняты усилия по улучшению положения детей, не имеющих постоянного правового статуса, за счет расширения их доступа к системе регистрации рождений, услугам здравоохранения и образованию. |
Let me recall the initiatives which have been made in the context of NSAs. |
Позвольте мне напомнить об инициативах, которые были предприняты в контексте НГБ. |
A number of Member States have made concerted efforts to place women in key decision-making positions. |
Рядом государств-членов были предприняты согласованные усилия в целях назначения женщин на ключевые руководящие должности. |
Further efforts have been made within the last year to strengthen the office. |
В течение последнего года были предприняты дополнительные усилия по укреплению Управления. |
Some slight progress has been made: |
Были предприняты некоторые действия по урегулированию ряда дел, в частности: |
A concerted effort had been made to find properties and investigate the fate of the archives. |
Были предприняты согласованные усилия по поиску имущества и выяснению судьбы архивов. |
Considerable efforts have been made to reach out to Somalia's neighbours and strengthen the country's bilateral and multilateral relations. |
Значительные усилия были предприняты с целью установления контактов с соседями Сомали и укрепления двусторонних и многосторонних отношений страны. |
The necessary steps were made to upgrade these procedures. |
Были предприняты необходимые шаги для обновления этих процедур. |
Considerable effort was made in the resolution to respect the role of the Conference. |
В резолюции были предприняты значительные усилия к тому, чтобы уважить роль Конференции по разоружению. |
Fifth, efforts have been made to optimize the relevant systems and mechanisms to encourage women to participate in villagers' self-government. |
В-пятых, предприняты усилия по оптимизации соответствующих систем и механизмов поощрения женщин к участию в самоуправлении сельских жителей. |
Second, efforts have been made to strengthen mental health initiatives. |
Во-вторых, были предприняты усилия по развитию инициатив в области укрепления психического здоровья. |
Second, efforts have been made to further improve the new rural cooperative medical care system. |
Во-вторых, были предприняты усилия по дальнейшему совершенствованию новой системы медицинского обслуживания в сельских кооперативах. |
Efforts were made to advance the security sector reform agenda. |
Были предприняты шаги по реализации программы реформирования сектора безопасности. |
Efforts were made to empower national stakeholders to enhance civilian oversight of the reform process, restore confidence and foster national dialogue. |
Были предприняты шаги по расширению возможностей заинтересованных сторон в стране в плане усиления гражданского контроля за процессом реформирования, восстановления доверия и содействия национальному диалогу. |
Similar approaches were again made in 2012 to countries in Asia and Africa. |
Аналогичные подходы были вновь предприняты в 2012 году в отношении стран Азии и Африки. |
In the North Province, tangible efforts have been made to support women's contributions to economic development. |
В Северной провинции были предприняты значительные усилия в целях содействия вкладу женщин в развитие экономики. |