Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
Considerable efforts were made to improve the material situation and work motivation of the employees and, by extension, to better the treatment of prisoners. Были предприняты значительные усилия по улучшению материального положения и повышению заинтересованности сотрудников в своей работе и соответственно улучшению порядка обращения с заключенными.
On 14 September 2005 a Deportation Order was served on Mr. Lopo and arrangements were made for a removal on 24 October 2005. 14 сентября 2005 года гну Лопо был вручен приказ о депортации, и были предприняты шаги по осуществлению его высылки 24 октября 2005 года.
Notwithstanding those constraints, efforts had been made to staff and manage the centres better and to attract more users, and utilization statistics over the two-year period from 1998 to 2000 had shown steady improvement. Несмотря на эти трудности, были предприняты усилия для укомплектования штатами и повышения эффективности управления центрами и привлечения большего количества пользователей, и статистические данные об использовании центров за двухгодичный период 1998 - 2000 годов постоянно улучшались.
New Zealand acknowledges the many efforts that have been made over the past year by the Timorese people, their leaders and the international community to return Timor-Leste to a more secure and stable path. Новая Зеландия признает большие усилия, которые были предприняты за последний год тиморским народом, его лидерами и международным сообществом, чтобы вернуть Тимор-Лешти на более безопасный и стабильный путь.
Attempts have been made to solve this "paperwork crisis" in order to save costs and to increase marketability by speeding up the settlement of transactions on securities exchanges. Были предприняты попытки ликвидировать этот "кризис бумажной работы", с тем чтобы сократить затраты и повысить возможности обращения на рынке за счет ускорения расчетов по сделкам на биржах ценных бумаг.
Some efforts had already been made to remedy those shortcomings, and the Committee looked to the new Special Rapporteur for suggestions on ways to improve the procedure further. Кое-какие усилия по исправлению этих недостатков уже были предприняты, и Комитет рассчитывает на то, что новый Специальный докладчик выступит с новыми идеями о дальнейшем улучшении работы.
Efforts were made to assist the Economic and Social Council in advancing its interaction with the governing bodies of specialized organizations and agencies by ensuring that relevant conclusions and decisions of the Council were put on their agendas. Были предприняты усилия для оказания помощи Экономическому и Социальному Совету в повышении уровня его взаимодействия с руководящими органами специализированных организаций и учреждений путем обеспечения включения в их программы соответствующих выводов и решений Совета.
In the political arena, major efforts have been made to establish structures to prepare for the holding of free, democratic elections at all political levels of Congolese society. В политической области были предприняты весьма значительные усилия по созданию структур, призванных подготовить страну к проведению свободных и демократических выборов с участием всех политических сил общества.
With regard to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, we welcome the efforts that have been made in connection with its regular procedures to improve working methods and accelerate both trials at first instance and appeals processes. Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то мы приветствуем усилия, которые были предприняты в отношении его стандартных процедур с целью улучшения методов его работы и ускорения слушания дел как в суде первой инстанции, так и в процессе апелляции.
Considering this broad spectrum against limited resources, rigorous efforts were made to concentrate on initiatives that would have a major impact on a large number of developing countries and yield results. С учетом столь широкого поля деятельности при ограниченном объеме ресурсов были предприняты серьезные усилия для того, чтобы сконцентрировать внимание на инициативах, которые имели бы важное значение для большого числа развивающихся стран и принесли конкретные результаты.
In the area of harmonization, inter-agency efforts have been made, mostly agreeing on common guidelines or defining a common understanding on a modality as guidance principles. В области унификации были предприняты межучрежденческие усилия, главным образом по согласованию общих руководящих положений или определению общего понимания механизма в качестве руководящих принципов.
If renewed efforts are not made to reach out to the various groups that have emerged in the Terai, radicalization and confrontation may again increase, jeopardizing a future election and public security in general. Если не будут предприняты более активные усилия по взаимодействию с различными группами, которые возникли в Терае, то радикализация и конфронтация могут вновь усилиться, что поставит под угрозу будущие выборы и общественную безопасность в целом.
Substantial efforts have been made to set up the programme and to transfer operations from execution by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat to direct execution. Были предприняты значительные усилия для подготовки программы и перехода от ее исполнения Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций к прямому исполнению.
Efforts have been made to strengthen the inter-agency appeals, which are issued by the United Nations following large-scale disasters, so that the donor community can respond more objectively to the requirements listed. Были предприняты усилия с целью повысить эффективность межучрежденческих призывов, с которыми обращается Организация Объединенных Наций в связи с крупномасштабными стихийными бедствиями, с тем чтобы сообщество доноров могло принимать меры по удовлетворению конкретных потребностей на основе более объективного подхода.
Significant steps have been made in recent years to further our understanding and knowledge of the causes and consequences of global change and generate collaborative efforts to address challenges at all levels. За последние годы были предприняты важные шаги в целях расширения наших представлений и знаний о причинах и последствиях глобальных изменений и наращивания совместных усилий в целях решения трудных задач на всех уровнях.
The Committee recommends that the laudable efforts already made in connection with the promotion of greater public awareness of the provisions of the Covenant and the Optional Protocols should be further pursued and that appropriate publicity be given to these concluding observations. Комитет рекомендует продолжать и впредь заслуживающие высокой оценки усилия, которые уже были предприняты для содействия более широкому информированию населения о положениях Пакта и Факультативных протоколов, и обеспечить надлежащее освещение этих заключительных замечаний.
In the various regions, particularly Africa and Asia, considerable efforts have been made in recent years to develop and rehabilitate the road infrastructure, largely with the support of the donor community. В последние годы в различных регионах, и в частности в Африке и Азии, были предприняты значительные усилия по развитию и восстановлению инфраструктуры автомобильных перевозок, во многих случаях при поддержке доноров.
In an effort to resist that step, efforts were made to politicize the issue by characterizing the Agency's action as yet another reduction in services and step towards premature liquidation. В целях противодействия этому шагу были предприняты попытки дать политическую окраску данной проблеме и охарактеризовать действия Агентства как очередное сокращение услуг и шаг в целях преждевременного закрытия организации.
An effort was made during the regional meeting to place resettlement on the policy agenda, and to identify concrete steps to implement resettlement more effectively, consistently and transparently. На этом региональном совещании были предприняты усилия с целью включить проблему расселения в политическую повестку дня и наметить конкретные шаги, с тем чтобы расселение осуществлялось более эффективно, планомерно и транспарентно.
With specific regard to the 6 August incident in Georgia, I thank the Spanish chairmanship for the efforts made to try to clarify the origins of that incident. Что касается события, произошедшего в Грузии 6 августа, то я хотел бы поблагодарить Испанию как председателя за те усилия, которые были ею предприняты для прояснения деталей этого инцидента.
Among the efforts made along these lines by the new political authorities of the Comoros, we could mention the regular payment since 1997 of State officials' salaries. Среди усилий, которые были предприняты с этой целью новыми властями на Коморских Островах, можно упомянуть регулярную выплату зарплаты государственным чиновникам с 1997 года.
For the first time a concerted effort was made to make use of the expertise available within the region, and to network between country offices; Впервые были предприняты согласованные усилия с целью использования имеющегося в регионе потенциала и координации действий среди отделений в странах;
Although the Committee recognizes that considerable efforts have been made by the authorities to improve the situation, it wishes to emphasize that the continued existence of such a level of poverty in a country experiencing constant economic growth is unjustifiable. Хотя Комитет признает, что властями уже предприняты значительные усилия в попытках улучшить положение, он хотел бы подчеркнуть, что сохранение такого уровня бедности в стране, для которой характерен постоянный экономический рост, является неоправданным.
In the 1997 European Convention on Nationality, efforts have been made to bridge the divergence between the principle of State sovereignty and any limitations to be placed on it with regard to nationality. В Европейской конвенции о гражданстве 1997 года были предприняты попытки устранить противоречие между принципом государственного суверенитета и любыми ограничениями, налагаемыми на него в связи с гражданством.
Efforts have been made to take cognizance of developments in technology and communications, which have major potential impacts on civil registration systems, vital statistics systems and for data dissemination. Были предприняты усилия для ознакомления с последними достижениями в области техники, технологии и средств связи, которые могут оказать большое потенциальное влияние на системы учета населения, системы статистики естественного движения населения и распространение данных.